Перевод "вожжи себя в" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

себя - перевод : себя - перевод : вожжи - перевод : себя - перевод : вожжи себя в - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Возьми вожжи!
Grab the reins!
Бросай вожжи и слезай!
Drop your reins and get off the box!
Левин сел в тележку и взял вожжи.
Levin got into the trap and took the reins.
Двинься и давай мне вожжи.
Come on. Move over and give me the reins.
Он передал вожжи Весловскому и пошел в болото.
He handed the reins to Veslovsky and went into the marsh.
А паутина пошла на вожжи для лошади.
And the spider's web is for the reins on the horse.
Другим примером может служить попытка Путина накинуть вожжи на губернаторов 89 регионов России.
Another instance has to do with Putin's effort to rein in the governors in charge of Russia's 89 provinces.
Во... в санях, отвечал старик, сматывая кругом снятые вожжи и бросая их наземь. Наладь, поколе пообедают.
'There in the passage,' answered the old man, winding the reins into a ring and throwing them on the ground. 'Fix them on before we finish dinner.'
Это как есть, отвечал приказчик, передавая ему вожжи и застегивая кожаный фартук. А с покупочкой, Михаил Игнатьич?
That's so, responded the clerk, handing him the reins and buttoning the leather apron. But I can congratulate you on the purchase, Mihail Ignatitch?
Я прошу вас инвестировать в себя! Инвестировать В СЕБЯ!
Number 2 i'm asking to invest in you
Верь в себя.
Believe in yourself.
Верьте в себя.
Believe in yourself.
Верьте в себя.
Believe in yourselves.
Прийдите в себя!
Come to yourself!
Пришёл в себя!
Much more yourself!
Приди в себя.
Be quiet.
Приди в себя.
Behave yourself.
Приди в себя.
Snap out of it.
Придете в себя.
There's none better than Ned the Crow for spotting the peelers.
Посмотрите, как я вас довезу! отвечал он, не пуская вожжи, когда Левин просил его пустить кучера. Нет, я должен свою вину искупить, и мне прекрасно на козлах. И он поехал.
I am Automedona' wait and see how I will drive you!' he said, keeping hold of the reins, in reply to Levin who wanted him to let the coachman drive. 'No, I must expiate my sin, and besides, it's delightful on the box,' and he was off.
Потому что я не верила в себя в настоящую себя, во все части себя все части нас всех.
Because I wasn't believing in me, really me, all the bits of me all the bits of all of us.
Возможности включают в себя
The possibilities include
Приведи себя в порядок.
Straighten up.
Она пришла в себя.
She recovered her senses.
Возьми себя в руки!
Keep your hair on!
Возьми себя в руки.
Put yourself together.
Возьми себя в руки.
Get a hold of yourself.
Возьми себя в руки!
Pull yourself together!
Возьми себя в руки!
Get a grip!
Возьми себя в руки!
Man up!
Держи себя в руках!
Get a grip on yourself!
Возьми себя в руки.
Brace yourself.
Держи себя в тепле.
Keep warm.
Держите себя в руках.
Control yourselves.
Держите себя в руках.
Control yourself.
Держи себя в руках.
Control yourself.
Возьмите себя в руки!
Get a grip!
Том выстрелил в себя.
Tom shot himself.
Держи себя в руках!
Control yourself!
Держите себя в руках!
Control yourself!
Том приходит в себя.
Tom is coming to.
Том пришёл в себя.
Tom has regained consciousness.
Я верю в себя.
I believe in myself.
Мы верим в себя.
We believe in ourselves.
Я верил в себя.
I believed in myself.

 

Похожие Запросы : взял вожжи - рисовать вожжи - Вожжи ятрышник - в себя - пришел в себя - верить в себя - приходить в себя - верь в себя - артикулирует себя в - включают в себя - верить в себя - вера в себя - вера в себя