Перевод "вожжи себя в" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
себя - перевод : себя - перевод : вожжи - перевод : себя - перевод : вожжи себя в - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Возьми вожжи! | Grab the reins! |
Бросай вожжи и слезай! | Drop your reins and get off the box! |
Левин сел в тележку и взял вожжи. | Levin got into the trap and took the reins. |
Двинься и давай мне вожжи. | Come on. Move over and give me the reins. |
Он передал вожжи Весловскому и пошел в болото. | He handed the reins to Veslovsky and went into the marsh. |
А паутина пошла на вожжи для лошади. | And the spider's web is for the reins on the horse. |
Другим примером может служить попытка Путина накинуть вожжи на губернаторов 89 регионов России. | Another instance has to do with Putin's effort to rein in the governors in charge of Russia's 89 provinces. |
Во... в санях, отвечал старик, сматывая кругом снятые вожжи и бросая их наземь. Наладь, поколе пообедают. | 'There in the passage,' answered the old man, winding the reins into a ring and throwing them on the ground. 'Fix them on before we finish dinner.' |
Это как есть, отвечал приказчик, передавая ему вожжи и застегивая кожаный фартук. А с покупочкой, Михаил Игнатьич? | That's so, responded the clerk, handing him the reins and buttoning the leather apron. But I can congratulate you on the purchase, Mihail Ignatitch? |
Я прошу вас инвестировать в себя! Инвестировать В СЕБЯ! | Number 2 i'm asking to invest in you |
Верь в себя. | Believe in yourself. |
Верьте в себя. | Believe in yourself. |
Верьте в себя. | Believe in yourselves. |
Прийдите в себя! | Come to yourself! |
Пришёл в себя! | Much more yourself! |
Приди в себя. | Be quiet. |
Приди в себя. | Behave yourself. |
Приди в себя. | Snap out of it. |
Придете в себя. | There's none better than Ned the Crow for spotting the peelers. |
Посмотрите, как я вас довезу! отвечал он, не пуская вожжи, когда Левин просил его пустить кучера. Нет, я должен свою вину искупить, и мне прекрасно на козлах. И он поехал. | I am Automedona' wait and see how I will drive you!' he said, keeping hold of the reins, in reply to Levin who wanted him to let the coachman drive. 'No, I must expiate my sin, and besides, it's delightful on the box,' and he was off. |
Потому что я не верила в себя в настоящую себя, во все части себя все части нас всех. | Because I wasn't believing in me, really me, all the bits of me all the bits of all of us. |
Возможности включают в себя | The possibilities include |
Приведи себя в порядок. | Straighten up. |
Она пришла в себя. | She recovered her senses. |
Возьми себя в руки! | Keep your hair on! |
Возьми себя в руки. | Put yourself together. |
Возьми себя в руки. | Get a hold of yourself. |
Возьми себя в руки! | Pull yourself together! |
Возьми себя в руки! | Get a grip! |
Возьми себя в руки! | Man up! |
Держи себя в руках! | Get a grip on yourself! |
Возьми себя в руки. | Brace yourself. |
Держи себя в тепле. | Keep warm. |
Держите себя в руках. | Control yourselves. |
Держите себя в руках. | Control yourself. |
Держи себя в руках. | Control yourself. |
Возьмите себя в руки! | Get a grip! |
Том выстрелил в себя. | Tom shot himself. |
Держи себя в руках! | Control yourself! |
Держите себя в руках! | Control yourself! |
Том приходит в себя. | Tom is coming to. |
Том пришёл в себя. | Tom has regained consciousness. |
Я верю в себя. | I believe in myself. |
Мы верим в себя. | We believe in ourselves. |
Я верил в себя. | I believed in myself. |
Похожие Запросы : взял вожжи - рисовать вожжи - Вожжи ятрышник - в себя - пришел в себя - верить в себя - приходить в себя - верь в себя - артикулирует себя в - включают в себя - верить в себя - вера в себя - вера в себя