Перевод "возвращается из отпуска" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
из - перевод : из - перевод : возвращается - перевод : Возвращается - перевод : из - перевод : возвращается - перевод : из - перевод : возвращается - перевод : из - перевод : из - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Инфляция вышла из отпуска. | Inflation has returned from vacation. |
Вернуть из отпуска Гурьева. | Bring Guryev back, cancel his vacation. |
солдаты вернулись из отпуска. | The soldiers on leave are back. |
Вернулся назад из отпуска. | Reporting back. |
По окончании отпуска по беременности большинство женщин возвращается на те же самые или сопоставимые должности. | The majority of women returned to the same or a comparable position of employment following maternity leave. |
Придётся вызвать Мурзилку из отпуска. | We need to call back Murzilka from his holiday. |
Метте, с возвращением из отпуска. | Mette, welcome back from vacation. |
Я ведь недавно из отпуска. | I've just come back from leave. |
Бакунин возвращается из ссылки. | ... |
Том только что вышел из отпуска. | Tom has just come back from vacation. |
Том только что вернулся из отпуска. | Tom has just come back from vacation. |
Они ведь только что из отпуска, да? | Just back from their holidays, aren't they? |
Возвращается, возвращается. | Goes back, comes back. |
Он возвращается из Сиднея сегодня. | He comes back from Sydney today. |
Он завтра возвращается из Бостона. | He returns from Boston tomorrow. |
Он завтра возвращается из Афин. | He returns from Athens tomorrow. |
Он завтра возвращается из Рима. | He returns from Rome tomorrow. |
Завтра он возвращается из Берлина. | He is returning from Berlin tomorrow. |
Он возвращается домой из школы. | He's on his way home from school. |
Она возвращается домой из школы. | She's on her way home from school. |
Когда он возвращается из своей поездки? | When does he get back from his trip? |
Князь Хохенфельс возвращается из загородной прогулки. | Prince Hohenfels returns from his outing. |
Никто не возвращается из этого путешествия. | Nobody comes back from this voyage. |
Каждый возвращается из рая, но никогда из ада. | Everyone comes back from heaven, but never from hell. |
На женщин распространяются все положения, связанные с предоставлением очередного отпуска, отпуска по болезни, учебного отпуска, оплаченного отпуска по беременности и родам. | Women benefit from all of the provisions concerning administrative leave, sick leave, training leave and paid maternity leave. |
Хорошего отпуска. | Have a nice vacation. |
Звук отправляется, возвращается, отправляется, возвращается. | The sound goes down, it echoes back, it goes down, echoes back. |
Том на следующей неделе возвращается из Австралии. | Tom is coming back from Australia next week. |
Несколько дней отпуска. | A few days at White Sulphur. |
после вашего отпуска. | after your vacation, too. |
Мой дядя возвращается из Америки в следующий понедельник. | My uncle comes back from America next Monday. |
Он завтра возвращается домой из поездки в Европу. | He comes home from his trip to Europe tomorrow. |
Кровь течет из сердца и затем возвращается обратно. | And that's why in most of your body, your veins that have de oxygenated red blood cells look kind of bluish. And the reason why it changes color is that when the oxygen bonds to the hem sites on the hemoglobin, it actually changes the entire confirmation, the entire structure of the protein. We've see that multiple times. |
Как ты думаешь, почему Т.С. возвращается из СанФранциско? | Why do you suppose T.C. Is coming back from San Francisco? |
На работающих женщин распространяются все положения о предоставлении оплачиваемого отпуска, отпуска по болезни, учебного отпуска и оплачиваемого отпуска по беременности и родам только на первых троих детей. | Female workers benefit from all of the provisions on administrative leave, sick leave, training leave and paid maternity leave for the first three children only. |
Но вот опасная идея Дарвина возвращается, возвращается. | But Darwin's dangerous idea is coming back. It's coming back. |
продолжительности отпуска, получаемого рабочими | the number of vacation days workers have |
Штефан Загмайстер Сила отпуска. | Stefan Sagmeister The power of time off |
Не могу дождаться отпуска. | I can't wait to go on a vacation. |
Он взял неделю отпуска. | He took a week off. |
Я жду летнего отпуска. | I'm looking forward to the summer vacation. |
Я беру неделю отпуска. | I'm taking a week off. |
Тому не нравятся отпуска. | Tom doesn't like vacations. |
Я беру неделю отпуска. | I'm taking the week off. |
Правило 105.1 Ежегодные отпуска | Rule 105.1 |
Похожие Запросы : из отпуска - из отпуска - из отпуска - из отпуска - из отпуска - из отпуска - из отпуска - из отпуска - возвращается из - возвращается из - вернувшись из отпуска - вернуться из отпуска - вернуться из отпуска - из-за отпуска