Перевод "возглас удивления" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

возглас - перевод : возглас удивления - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Этот возглас.
It's Yone.
Их возглас там Хвала Тебе, Аллах!
Their cry therein will be hallowed be Thou!
Возглас их там Хвала Тебе, Боже!
Their cry therein will be hallowed be Thou!
Их возглас там Хвала Тебе, Аллах!
Their call therein is, Glory be to You, our God.
Возглас их там Хвала Тебе, Боже!
Their call therein is, Glory be to You, our God.
Том не выказал удивления.
Tom showed no surprise.
) не должен вызывать удивления.
The growing interest in public integrity (also referred to as ethics and values , ethics and accountability , transparency , etc.) should not come as a surprise.
Нет пространства для удивления.
You are nobody. You are nothing.
Примешано ли сюда чувство удивления?
Is there a sense of wonder?
Лицо Марии застыло от удивления
A look of surprise came over Maria's face.
Глаза Тома расширились от удивления.
Tom's eyes widened in surprise.
Возглас их там Хвала Тебе, Боже! Привет им там Мир!
Their prayer therein will be Glory be to Thee, O Allah! and their greeting therein will be Peace.
Успех шведской модели не вызывает удивления.
The success of the Swedish approach is not so surprising.
Её глаза становятся круглыми от удивления.
Her eyes become round in surprise.
Это немного воздуха пулеметов, которые способствуют, чтобы трещины льда и возглас.
These are the little air guns which contribute to make the ice crack and whoop.
Их возглас там Хвала Тебе, Аллах! Мир вам! приветом там им будет.
Their prayer therein will be Glory be to Thee, O Allah! and their greeting therein will be Peace.
Кое что из этого не вызывает удивления.
Some of this is unsurprising.
И такой поворот событий не вызывает удивления.
It is because it no longer suits the countries that most actively promote it.
И такой поворот событий не вызывает удивления.
This turn of events is not surprising.
(Закарийя) сказал (от радости и удивления) Господи!
He said, My Lord!
(Закарийя) сказал (от радости и удивления) Господи!
Zechariah exclaimed 'My Lord!
(Закарийя) сказал (от радости и удивления) Господи!
He said My Lord!
Многие интернет пользователи не могут скрыть своего удивления
Many netizen can't hide their surprise
Не мало бровей поднялось от удивления в Исландии.
Raised quite a few eyebrows in Iceland.
Взаимосвязанная природа международного сообщества не вызывает у нас удивления.
The interconnected nature of the global community comes as no surprise.
Что? Шерлок Холмс отшатнулся, белый с огорчения и удивления.
What! Sherlock Holmes staggered back, white with chagrin and surprise. Do you mean that she has left England?
Понимание, по моему мнению, не устраняет удивления и радости.
Understanding, to me, does not remove the wonder and the joy.
И не прекращается этот их возглас, пока не обратили Мы их в сжатую ниву, недвижными.
And this remained their lament till We mowed them down and made them extinct.
И не прекращается этот их возглас, пока не обратили Мы их в сжатую ниву, недвижными.
So they kept saying this until We made them cut off, extinguished.
И не прекращается этот их возглас, пока не обратили Мы их в сжатую ниву, недвижными.
So they ceased not to cry, until We made them stubble, silent and still.
И не прекращается этот их возглас, пока не обратили Мы их в сжатую ниву, недвижными.
And this ceased not to be their cry until We made them a harvestreaped, extinguished.
И не прекращается этот их возглас, пока не обратили Мы их в сжатую ниву, недвижными.
And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is reaped, extinct (dead).
И не прекращается этот их возглас, пока не обратили Мы их в сжатую ниву, недвижными.
This continued to be their cry, until We made them silent ashes.
И не прекращается этот их возглас, пока не обратили Мы их в сжатую ниву, недвижными.
They did not cease to cry this until We reduced them to stubble, still and silent.
И не прекращается этот их возглас, пока не обратили Мы их в сжатую ниву, недвижными.
And this their crying ceased not till We made them as reaped corn, extinct.
У независимых наблюдателей мрачные прогнозы министерства не вызывают никакого удивления.
For independent observers, the ministry s grim forecast comes as no surprise.
В тот День, когда закатятся глаза от ужаса и удивления
Yet when the eyes are dazzled,
В тот День, когда закатятся глаза от ужаса и удивления
So when the eyes will be blinded by light.
В тот День, когда закатятся глаза от ужаса и удивления
But when the sight is dazed
В тот День, когда закатятся глаза от ужаса и удивления
When, then, the sight shall be confounded.
В тот День, когда закатятся глаза от ужаса и удивления
So, when the sight shall be dazed,
В тот День, когда закатятся глаза от ужаса и удивления
When vision is dazzled.
В тот День, когда закатятся глаза от ужаса и удивления
When the sight is dazed,
В тот День, когда закатятся глаза от ужаса и удивления
But when sight is confounded
Широко открыв глаза от удивления, я спросил Это ещё почему?
Like a wide eyed kid, I'd say, Why is that?

 

Похожие Запросы : приветственный возглас - война возглас - возглас радости - чувство удивления - чувство удивления - Момент удивления - пострадавших от удивления - ахнуть от удивления