Перевод "Момент удивления" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Момент - перевод : момент - перевод : Момент удивления - перевод :
ключевые слова : Minute Point Moment Very Amazement Shock Frozen Surprise Surprised

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том не выказал удивления.
Tom showed no surprise.
) не должен вызывать удивления.
The growing interest in public integrity (also referred to as ethics and values , ethics and accountability , transparency , etc.) should not come as a surprise.
Нет пространства для удивления.
You are nobody. You are nothing.
Примешано ли сюда чувство удивления?
Is there a sense of wonder?
Лицо Марии застыло от удивления
A look of surprise came over Maria's face.
Глаза Тома расширились от удивления.
Tom's eyes widened in surprise.
Поэтому не вызывает удивления тот факт, что на момент своего ухода с поста президента, он пользовался поддержкой 75 населения.
So it is small surprise that he left office with more than 75 popular support.
Успех шведской модели не вызывает удивления.
The success of the Swedish approach is not so surprising.
Её глаза становятся круглыми от удивления.
Her eyes become round in surprise.
Кое что из этого не вызывает удивления.
Some of this is unsurprising.
И такой поворот событий не вызывает удивления.
It is because it no longer suits the countries that most actively promote it.
И такой поворот событий не вызывает удивления.
This turn of events is not surprising.
(Закарийя) сказал (от радости и удивления) Господи!
He said, My Lord!
(Закарийя) сказал (от радости и удивления) Господи!
Zechariah exclaimed 'My Lord!
(Закарийя) сказал (от радости и удивления) Господи!
He said My Lord!
Многие интернет пользователи не могут скрыть своего удивления
Many netizen can't hide their surprise
Не мало бровей поднялось от удивления в Исландии.
Raised quite a few eyebrows in Iceland.
Взаимосвязанная природа международного сообщества не вызывает у нас удивления.
The interconnected nature of the global community comes as no surprise.
Что? Шерлок Холмс отшатнулся, белый с огорчения и удивления.
What! Sherlock Holmes staggered back, white with chagrin and surprise. Do you mean that she has left England?
Понимание, по моему мнению, не устраняет удивления и радости.
Understanding, to me, does not remove the wonder and the joy.
У независимых наблюдателей мрачные прогнозы министерства не вызывают никакого удивления.
For independent observers, the ministry s grim forecast comes as no surprise.
В тот День, когда закатятся глаза от ужаса и удивления
Yet when the eyes are dazzled,
В тот День, когда закатятся глаза от ужаса и удивления
So when the eyes will be blinded by light.
В тот День, когда закатятся глаза от ужаса и удивления
But when the sight is dazed
В тот День, когда закатятся глаза от ужаса и удивления
When, then, the sight shall be confounded.
В тот День, когда закатятся глаза от ужаса и удивления
So, when the sight shall be dazed,
В тот День, когда закатятся глаза от ужаса и удивления
When vision is dazzled.
В тот День, когда закатятся глаза от ужаса и удивления
When the sight is dazed,
В тот День, когда закатятся глаза от ужаса и удивления
But when sight is confounded
Широко открыв глаза от удивления, я спросил Это ещё почему?
Like a wide eyed kid, I'd say, Why is that?
Примешано ли сюда чувство удивления? Вызовет ли эта работа любопытство?
Is there a sense of wonder? and Does it invoke curiosity?
Есть ли другие применения исследованиям и науке, кроме чувства удивления?
Is there any other use to exploration and science, other than just a sense of wonder?
Я вышел из кинозала с широко раскрытыми глазами, полными удивления.
I walked out of there wide eyed with wonder.
На лице сестрёнки я увидел гримасу боли, досады и удивления.
I was trying hard to be on my best behavior.
АС Я вышел из кинозала с широко раскрытыми глазами, полными удивления.
AS I walked out of there wide eyed with wonder.
Кроме того, не вызывают удивления цифры, связанные с эмиграцией в Европе.
Emigration figures for Europe are also far from surprising.
Реакция на Панамские документы в целом является смесью удивления и негодования.
Reactions to the Mossack Fonseca revelations have generally been that of surprise and indignation.
И это несмотря на то, что у нее нет повода для удивления.
It should not be.
А когда вы добьётесь такого удивления, чтобы челюсть отваливалась, тогда можно учить.
And when you get a jaw drop, you can inform.
Может показаться удивительным, что задач так много однако их содержание удивления не вызывает.
It may be a little surprising how many things there are, but it's not surprising what they are.
Момент! Подождите! Момент!
Don't get closer, I am very good at karate
Развод и его дочь развод момент момент момент
Divorce and his daughter divorce moment moment moment
Неспособность стран ЕС 15 выполнить свои обязательства в рамках Киотского протокола не вызывает удивления.
But in the 15 year period between 1990 and 2005, the EU 15 managed to reduce GHG emissions by only 2 , and it is now obvious that the EU 15 will not fulfill its Kyoto commitment. Only five of the EU 15 countries are on track to meet their targets.
Её рот часто открыт от удивления, и она скрывает своё тело из поля зрения.
Her mouth is often open in surprise, and she hides her body from view.
Это не вызывает удивления у ПАК и у обездоленного африканского большинства в Южной Африке.
This is no surprise to the PAC and the dispossessed African majority in South Africa.

 

Похожие Запросы : чувство удивления - чувство удивления - возглас удивления - пострадавших от удивления - ахнуть от удивления - поворачивающий момент - неловкий момент - мимолетный момент - опрокидывающий момент - волшебный момент - решающий момент - опрокидывающий момент