Перевод "возместить ущерб полностью" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
полностью - перевод : ущерб - перевод : полностью - перевод : полностью - перевод : полностью - перевод : полностью - перевод : возместить - перевод : возместить ущерб полностью - перевод : полностью - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вы должны возместить ущерб. | You must make up for the loss. |
Мы должны возместить ущерб. | We must repair the damage. |
Вы не можете возместить ущерб? | Can't you repair the damage? |
Ну да, что б возместить ущерб. | Yes, to compensate. |
Кроме того, ему следует возместить ущерб семьям потерпевших. | It is invited to take all necessary measures to allow independent visits to prisons and detention facilities by representatives of both national and international organizations. |
Статья 1382 Любое действие лица, наносящее ущерб другому лицу, обязывает виновное лицо возместить нанесенный ущерб . | Article 1382 Any act by a person which causes injury to another obliges the person by whose fault the injury occurred to make redress. |
Полиция должна была бы извиниться и возместить ущерб от своих действия. | Release the kid or the public will be outraged. The police should apologize and give compensation. |
Он должен демонтировать разделительную стену и возместить ущерб, нанесенный арабскому населению. | It should furthermore dismantle the separation wall and compensate the Arab population for their losses. |
Посудите сами... я здесь для того, чтобы както возместить ущерб, который сама нанесла. | Just think for a second... I'm here only to make up for the harm I've done. |
Кроме того, оно обязано возместить ущерб и убытки, понесенные пострадавшим или его иждивенцами, в следующих случаях | A person found guilty of any of the offences covered by this Act shall be required to defray the cost of legal advice, medical and funeral expenses, and rehabilitation or any other expenses incurred by the victim or the victim's family as a result of the offence. |
Израиль должен соблюдать свои правовые обязательства и немедленно прекратить строительство стены, разобрать части ее, расположенные на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и полностью возместить ущерб, причиненный ее строительством. | Israel must comply with its legal obligations and immediately cease construction of the wall, dismantle the parts of it situated in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and make reparations for all damage caused by its construction. |
Что касается темы Дипломатическая защита , то цель такой защиты состоит в том, чтобы возместить ущерб, нанесенный гражданину государства заявителя. | With regard to the topic Diplomatic protection , the purpose of such protection was to remedy any injury done to a national of the applicant State. |
Израиль должен немедленно обеспечить свободное передвижение персонала и грузов БАПОР, гарантировать их безопасность и возместить причиненный БАПОР материальный ущерб. | Israel should immediately lift all restrictions on the movement of the Agency's staff and supplies, ensure their safety and compensate the Agency for any damage caused to its property. |
По словам губернатора территории, соглашение, достигнутое между Соединенным Королевством и Аргентиной в декабре 1992 года, а также изменение политики и условий в отношении лицензий со стороны правительства территории позволили полностью возместить ущерб. | According to the Governor of the Territory, the agreement reached between the United Kingdom and Argentina in December 1992, together with the modification to the policy and licence conditions of the territorial Government, resulted in a fairly full recovery. |
Однако возместить убытки было непросто. | But repairing the damage was tough. |
Попробовать както возместить эту сумму. | Try and pay it back somehow. |
Мне поручили возместить Стивенсам украденное. | Either way I've been instructed to pay off the Stevens claim. |
В пункте 1 проекта статьи 7 посредством ссылки на значительный ущерб устанавливается слишком высокий порог, особенно в том, что касается неподпитываемых водоносных горизонтов, в случае которых нанесенный ущерб по определению невозможно возместить. | Draft article 7, paragraph 1, by referring to significant harm , set too high a threshold, especially with regard to non recharging aquifers, damage to which by definition could not be restored. |
Просители должны полностью или частично возместить затраты, связанные с выполнением запросов относительно доступа к официальным документам и предоставлением письменной информации . | Applicants must remunerate, in full or in part, expenses incurred in the fulfilment of requests for access to official documents and in the provision of written information . |
3) возложение обязанности возместить причиненный вред | (3) An obligation to make amends for harm caused |
В тех случаях, когда какое либо лицо, юридическое лицо или другая организация несет ответственность за возмещение ущерба жертве, такая сторона должна возместить ущерб жертве или выплатить компенсацию государству, если государство уже возместило ущерб жертве. | In cases where a person, a legal person, or other entity is found liable for reparation to a victim, such party should provide reparation to the victim or compensate the State if the State has already provided reparation to the victim. |
Выводы представляются однозначными крупные сложные операции, дающие конкретные результаты, позволяют полностью возместить затраты и обеспечить здоровую прибыль для восполнения резервов ЮНОПС. | The implications are clear large, complex operations delivering concrete results allow for full cost recovery and derive healthy margins to regenerate UNOPS reserves. |
Неспособные возместить ссуды, они покачивают жизни самоубийством. | Farmers borrow money from usurious private lenders. Unable to repay their loans, they kill themselves. |
Неспособные возместить ссуды, они покачивают жизни самоубийством. | Unable to repay their loans, they kill themselves. |
Убытки огромны, и их практически нельзя возместить. | The losses are enormous and practically irreparable. |
В тех случаях, когда какое либо физическое лицо, юридическое лицо или иной субъект права несет ответственность за возмещение ущерба жертве, такая сторона должна возместить ущерб жертве или выплатить компенсацию государству, если государство уже возместило ущерб жертве. | In cases where a person, a legal person, or other entity is found liable for reparation to a victim, such party should provide reparation to the victim or compensate the State if the State has already provided reparation to the victim. |
заявляет, что Азербайджан имеет право на получение адекватной компенсации за причиненный ему ущерб и считает, что Республика Армения обязана полностью компенсировать такой ущерб | Asserts that Azerbaijan is entitled to receiving adequate compensation for the damage it sustained and considers that it is the responsibility of the Republic of Armenia to give full compensation for such damage. |
Но утверждения, что значительный и постоянный ущерб от прививок это распространяющееся явление являются полностью необоснованными. | But claims that significant, permanent damage resulting from vaccines is widespread are entirely unfounded. |
(ответчик), с требованием возместить им часть стоимости билетов. | Donald Inc. (the respondent) in order to obtain reimbursement of part of the ticket price. |
Его казна слишком бедна, чтобы возместить наши потери. | For our losses, his exchequer is too poor. |
Как я могу возместить убытки восхитительной мадмуазель Лоретте? | How can I ever repay you for captivating Mademoiselle Loretta? |
Израиль обязан выполнить консультативное заключение Международного Суда и резолюцию ES 10 15 Генеральной Ассамблеи, призывающую Израиль, в числе прочего, возместить весь ущерб, причиненный в ходе строительства стены. | Israel must comply with the advisory opinion of the International Court and with General Assembly resolution ES 10 15, which called on Israel, inter alia, to make reparation for all damage caused by its construction. |
57. Компенсация определяется КМП как форма возмещения, которая используется с целью возместить quot экономически оценимый ущерб quot , включающий в себя в соответствующих случаях проценты и упущенную выгоду. | 57. Compensation was well defined by the Commission as the remedy to be employed to cover quot economically assessable damage quot , including interest and, where appropriate, loss of profits. |
Помимо обеспечения производственной квалификации и содействия доходообразующей деятельности важным компонентом программы в Ливане являлась борьба с неграмотностью, призванная возместить ущерб, нанесенный за годы нестабильной работы учебных заведений. | Aside from production skills and income generation, literacy training was an important component of the programme in Lebanon, to help compensate for years of disrupted schooling. |
Ущерб личности и ущерб собственности | Personal injuries and damage to property |
Или, может быть, ущерб, нанесенный ураганом, был слишком велик, чтобы полностью справиться с ним средствами эмигрантов. | Perhaps migrants worry just like actual insurance companies that furnishing too much assistance would result in recipients doing less to protect themselves. |
Или, может быть, ущерб, нанесенный ураганом, был слишком велик, чтобы полностью справиться с ним средствами эмигрантов. | Or maybe the damage from the hurricane was simply too large for migrants to cover completely. |
ПАК заявил, что имущество было возвращено не полностью и что определенной части имущества был нанесен ущерб. | The PAC later stated that all the property had not been returned and some of the returned property was damaged. |
ПАК заявил, что имущество было возвращено не полностью и что определенной части имущества был нанесен ущерб. | PAC later stated that all the property had not been returned and some of the returned property was damaged. |
Однако вместо того, чтобы разобрать стену и возместить уже причиненный ущерб, оккупирующая держава продолжает конфискацию земель на Западном берегу, чтобы продолжить строительство стены, особенно в оккупированном Восточном Иерусалиме. | However, rather than dismantling it and making reparation for the damage already done, the occupying Power was continuing to confiscate West Bank land in order to continue construction of the wall, especially in occupied East Jerusalem. |
В этой резолюции Ассамблея поддерживает вывод Международного Суда о том, что строительство стены является незаконным и что правительство Израиля обязано демонтировать стену и возместить весь ущерб, причиненный ее строительством. | That resolution upheld the finding of the International Court of Justice that the Israeli separation wall is illegal and that Israel has an obligation to dismantle the wall and to make reparation for all damages caused by its construction. |
Ущерб? | Damage? |
Статья 12 ущерб личности и ущерб собственности | Article 12 personal injuries and damage to property |
Но тот, кому собратом будет прощено, Благодеянием разумным должен возместить. | But he who is pardoned some of it by his brother should be dealt with equity, and recompense (for blood) paid with a grace. |
Но тот, кому собратом будет прощено, Благодеянием разумным должен возместить. | But if aught is pardoned a man by his brother, let the pursuing be honourable, and let the payment be with kindliness. |
Похожие Запросы : возместить ущерб - возместить ущерб - должен возместить ущерб полностью - возместить или возместить ущерб - возместить ущерб компании - возместить ущерб претензии - обязанность возместить ущерб - обязательство возместить ущерб - держать возместить ущерб - обязательство возместить ущерб - возместить ущерб ограждать - ответственность возместить ущерб - возместить ущерб от - возместить ущерб от