Перевод "возможности трудоустройства с" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

возможности - перевод : возможности - перевод : возможности трудоустройства с - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Одинаковые возможности трудоустройства
9.1.2 The same employment opportunities
Это расширяет возможности образования и трудоустройства.
This expands educational and employment opportunities.
Нехватка средств ограничивает его возможности для трудоустройства.
The lack of such resources reduces the likelihood of a job seeker finding a job.
Данные стратегии также должны обеспечивать возможности трудоустройства выпускников на вакантные должности.
These policies should equally be clear concerning possible employment for the graduating students, in terms of job vacancies.
ХДНП требует равной заработной платы и возможности трудоустройства для мужчин и женщин.
The CVP calls for equal wages and job opportunities for both men and women.
Кроме того, в процессе осуществления этого проекта откроются широкие возможности для трудоустройства населения.
Further, during the period of implementation, important employment opportunities will be created.
Приватизация в совокупности с внедрением технологических новшеств в ряде стран значительно подорвала возможности трудоустройства для многих тысяч женщин.
Privatization, coupled with technological innovations in a number of countries, has jeopardized employment prospects for many thousands of women.
b) упущенные возможности, в том числе в области трудоустройства, образования и получения социальных льгот
(b) Lost opportunities, including employment, education and social benefits
Такие лагеря очень часто переполнены, предлагают лишь ограниченные возможности трудоустройства и в целом небезопасны.
They were overcrowded, offered only limited job opportunities and were generally not safe.
Необходимо пресечь оборот стрелкового оружия, а безработной молодежи Кот д'Ивуара надлежит предоставить возможности трудоустройства.
The trafficking of small arms has to be curtailed, and options must be made available to the unemployed youth of Côte d'Ivoire.
Как в государственных, так и частных учреждениях возможности трудоустройства зависят от профессиональных качеств кандидата.
In both government and private institutions employment opportunities are based on merit.
Эти рыбные ресурсы обеспечивают как возможности для трудоустройства, так и недорогостоящий источник продовольствия для местного населения.
These fisheries provide both a source of employment and an inexpensive food source for the local population.
Возможности для трудоустройства этой группы будут изыскиваться на основе планов создания рабочих мест в целях самообеспечения.
Employment opportunities for this group would be developed through self sustaining job development schemes.
Эти мигранты существуют, не имея никаких гарантий трудоустройства, никакого постоянного жилья и никакой возможности воспользоваться услугами медицины
A floating population (dispossessed rural workers who have moved to the cities to find work) of between 100 150 million is growing by almost 5 annually, representing the largest migration in human history. These migrants exist with no job security, no long term housing, and no health care
Эти мигранты существуют, не имея никаких гарантий трудоустройства, никакого постоянного жилья и никакой возможности воспользоваться услугами медицины
These migrants exist with no job security, no long term housing, and no health care
9. Многочисленные случаи беременности среди подростков имеют серьезные последствия для здоровья, образования и возможности трудоустройства молодых матерей.
9. The high rate of adolescent fertility had serious implications for the health, education and employment opportunities of young mothers.
Всюду, где уровень безработицы среди молодежи остается высоким, MOOC курсы предлагают новый способ повысить навыки и возможности трудоустройства.
Wherever youth unemployment remains high, MOOCs offer a new way to boost skills and employability.
Центры обучения предоставляют жителям Кубы без какого бы то ни было различия возможности для получения образования и трудоустройства.
Centres of learning provide education and employment programmes to the Cuban population without distinction.
Если она не может быть экономически целесообразной и экологически устойчивой, то необходимо изыскивать и расширять альтернативные возможности трудоустройства.
If it cannot become economically viable and environmentally sustainable, alternative employment opportunities need to be identified and promoted.
Мы также приветствуем полное равенство полов, которое приведет к ликвидации стереотипных образов женщин, с тем чтобы обеспечить женщинам наравне с мужчинами возможности в области образования и трудоустройства.
We also encourage full gender equality, which will eliminate stereotypes of the image of women in order to allow egalitarian access to education and employment for women.
Организация для представителей этой уязвимой категории населения курсов профессионально технической подготовки, что позволяет расширить их возможности в плане трудоустройства.
Training and subsequent certification in an occupation of persons in this vulnerable group to enable them to have access to a greater choice of employment
Производственные активы и объекты инфраструктуры зачастую уничтожаются, вследствие чего сокращаются возможности для трудоустройства лиц, впервые выходящих на рынок труда.
Productive assets and infrastructure are often destroyed, leaving economies less capable of absorbing new entrants into the labour market.
Такая информация представляется особенно важной с учетом утверждений о различиях в обращении и возможности в области трудоустройства лиц, не говорящих на арабском и английском языках.
Such information was particularly important in view of reported disparities in the treatment and employment opportunities of some non Arabic and non English speakers.
профессиональная ориентация (в выборе профессии, пользующейся спросом на рынке, подборе подходящей работы, возможности трудоустройства на свободные рабочие места и др. )
vocational guidance (in the selection of a profession that is in demand on the market, the selection of a suitable job or the possibility of finding work in an open job slots, etc.)
У нас есть программа трудоустройства.
You know, we have a program for employment
104. Хотя дискриминация запрещена в соответствии с национальным законодательством, она, осуществляемая как прямо, так и косвенно, не позволяет трудящимся мигрантам иметь равные с гражданами страны возможности в плане трудоустройства.
104. Although prohibited by national laws, direct and indirect discrimination against migrant workers prevents equal access to employment vis à vis nationals.
Курсы призваны расширить возможности иностранных граждан в плане трудоустройства, и обучение на них должно планироваться с учетом подготовленности тех или иных иностранных граждан и целей интеграции.
The courses are aimed at strengthening the employment opportunities of the individual third country national and must be planned on the basis of the individual third country national's background and integration goals.
Открывая возможности для трудоустройства и перспективы профессионального роста для ученых и технических специалистов, предприятия поощряют студентов к выбору научно технических специальностей.
For universities to be able to fully contribute to S T based regional development, appropriate support mechanisms are necessary, including implementing tax incentives for research and industry university collaboration and making capital available through venture financing or affordable loans.
В рамках проекта будут рассматриваться потребности в новых профессиях для женщин, изменяющееся положение женщин в формальном секторе, альтернативные возможности для трудоустройства.
The project will look at changing skills requirements for women, the changing position of women in the formal sector, and alternative employment possibilities.
Центры обучения для взрослых (ЦОВ) располагают потенциалом, позволяющим повышать образовательный уровень и расширять возможности трудоустройства женщин и лиц из числа коренных народов.
Adult Learning Centres (ALCs) have the potential to improve the education and employment outcomes for women and for Aboriginals.
Для сокращения масштабов нищеты и маргинализации в сельских районах необходимы инвестиции в отрасли, обеспечивающие широкие возможности для трудоустройства, такие как сельское хозяйство.
Investment in employment intensive sectors, such as agriculture, was needed in order to reduce rural poverty and marginalization.
Будет ли у нас политическая воля, чтобы уделять внимание бедности, развивать национальную политику, направленную на образование, возможности для трудоустройства, безопасность жилых районов?
Will we have the political will to address poverty, to develop national policies that address education, job opportunities, neighborhood safety?
Стратегии по обеспечению продуктивной занятости для молодежи должны быть нацелены на обеспечение возможностей занятости с учетом их пребывания в школе, поскольку это обеспечит лучшие возможности трудоустройства в будущем.
Strategies to achieve productive employment for youth should try to make employment opportunities compatible with their being in school, as that will afford them better work opportunities in future.
Правительства также должны разработать конкретные экономические стратегии, которые стимулируют возможности трудоустройства в городских районах и развитие в сельских районах с учетом потребностей, прав и способов производства коренных народов.
Governments must also develop specific economic policies that stimulate employment opportunities in urban areas and development in rural areas, taking into account indigenous peoples' needs, rights and modes of production.
Возможности в плане трудоустройства необходимо обеспечивать во всех трех провинциях с тем, чтобы предотвратить миграцию населения с севера территории и островов в направлении более развитого юга, которая приводит к возникновению социальных диспропорций.
It was necessary to create employment opportunities in all three provinces so population from the North and the Islands would not be drawn to the more developed South, thereby creating social dislocation.
Для борьбы с посредничеством в области трудоустройства заключены двусторонние соглашения о сотрудничестве с соседними странами.
In order to combat labour brokerage, bilateral cooperation agreements have been signed with neighbouring countries.
Бедность еще более усугубляется слабостью институтов управления и отсутствием безопасности, что в свою очередь сказывается на инвестициях, которые могли бы расширить возможности трудоустройства.
Poverty is further entrenched by the weakness of institutional governance and insecurity, which in turn affect investments that could have provided more job opportunities.
На оккупированных сирийских Голанах арабское население было лишено практически всех его земель и имеет крайне ограниченный доступ к образованию и минимальные возможности трудоустройства.
In the occupied Syrian Golan, the Arab population had been stripped of virtually all their land and had extremely limited access to educational and employment opportunities.
Пока практика показывает, что как бюро трудоустройства, так и кантональные отделы трудоустройства сами решают, какие проекты стоит финансировать.
The practice to date shows that both employment bureaux, as well as cantonal employment offices, decide themselves on the eligibility of projects for funding.
15 я неделя трудоустройства инвалидов начинается сегодня.
The 15th week for the employment of the handicapped starts today.
Меры по улучшению возможностей в области трудоустройства
Measures to improve employment opportunities
7. Расширение возможностей трудоустройства для уязвимых групп
7. Improving employment opportunities for vulnerable groups
Программа обучения женщин работе с информационными технологиями, реализация которой началась в 2000 году, открывает для них новые возможности в плане трудоустройства, профессиональной подготовки и получения дипломов в секторе информационных технологий.
The Information Technology Training for Women program, initiated in 2000, enables women to secure employment, training and certification in the information technology sector.
Это, в свою очередь, уменьшило бы их враждебность к мигрантам, в то же время последние получили бы справедливые и честные легальные возможности для трудоустройства.
This, in turn, might reduce their hostility to migrant workers while offering migrants an equitable and fair legal framework.
В совокупности эти меры позволили расширить возможности трудоустройства для всего населения Онтарио, включая коренные народы, молодежь и визуально отличимые меньшинства. К принятым мерам относятся
Collectively, these steps increased employment opportunities for all Ontarians, including Aboriginal people, youth and visible minorities.

 

Похожие Запросы : возможности трудоустройства - возможности трудоустройства - возможности трудоустройства - Возможности трудоустройства - возможности будущего трудоустройства - потенциальные возможности трудоустройства - равные возможности для трудоустройства - возможности с - процесс трудоустройства - возможность трудоустройства - Скорость трудоустройства - Соглашение трудоустройства - проблемы трудоустройства - Дата трудоустройства