Перевод "равные возможности для трудоустройства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
для - перевод : для - перевод : возможности - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : равные возможности для трудоустройства - перевод : Равные - перевод : для - перевод : возможности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
равные возможности для инвалидов. | equal opportunities for disabled persons. |
Равные возможности | Equal opportunities |
Равные возможности | Equal opportunities |
Одинаковые возможности трудоустройства | 9.1.2 The same employment opportunities |
Нехватка средств ограничивает его возможности для трудоустройства. | The lack of such resources reduces the likelihood of a job seeker finding a job. |
5.6 Равные возможности | 5.6 Equal opportunities |
Большинство европейских стран пытаются это реализовать, предоставляя равные возможности для заботы о здоровье и равные образовательные возможности для всех детей. | Most European countries try to realize it by providing equal healthcare and educational opportunities to all children. |
Возможности обхода законов, предусматривающих равные права для женщин | Loopholes in the safe application of laws under which women have equal rights |
Это расширяет возможности образования и трудоустройства. | This expands educational and employment opportunities. |
Город, где у всех равные возможности . | A city where everyone gets their fair turn |
ХДНП требует равной заработной платы и возможности трудоустройства для мужчин и женщин. | The CVP calls for equal wages and job opportunities for both men and women. |
36. Женщинам необходимо представить равные возможности для участия в процессе развития. | Women must be given equal opportunities to participate in development. |
(с точки зрения половой равные возможности принадлежности) | equal opportunities for women and men (gender perspective) |
Кроме того, в процессе осуществления этого проекта откроются широкие возможности для трудоустройства населения. | Further, during the period of implementation, important employment opportunities will be created. |
Конфуций подчеркивал сам, что все должны иметь равные возможности для получения образования. | Confucius himself emphasized that everybody should have an equal opportunity to be educated. |
равные возможности для участия и представленность в политической, социальной и экономической областях | Equal participation and representation in the political, social and economic sectors. |
Эти рыбные ресурсы обеспечивают как возможности для трудоустройства, так и недорогостоящий источник продовольствия для местного населения. | These fisheries provide both a source of employment and an inexpensive food source for the local population. |
Статьи 25 и 27 предусматривают недискриминационные и равные возможности занятости для граждан страны. | Articles 25 and 27 provide provisions for non discriminatory and equal opportunity employment to the citizens of the country. |
Новый глобальный экономический порядок должен создать более равные экономические возможности для всех стран. | The emerging global economic order must provide for more equal economic opportunities for all nations. |
Государство предоставляет им равные возможности в их деятельности. | The State accords them equal opportunities in the conduct of their activities. |
Это создает равные возможности и условия для всех субъектов рынка и не искажает конкуренцию. | This creates equal opportunities and conditions to all market participants and does not distort competition. |
Мы знаем, что такое справедливость, правосудие и равные возможности. | We know what fairness and justice and opportunity look like. |
Возможности для трудоустройства этой группы будут изыскиваться на основе планов создания рабочих мест в целях самообеспечения. | Employment opportunities for this group would be developed through self sustaining job development schemes. |
Америка теперь находится в числе развитых стран, которые предоставляют менее равные возможности для своих граждан. | America now has the distinction of being among the advanced countries that afford the least equality of opportunity to their citizens. |
d) ликвидировать дискриминацию на рабочем месте, обеспечив равные возможности для найма и улучшения положения женщин | (d) Eliminate discrimination in the work place, providing equal opportunity for the hiring and advancement of women |
обеспечивать, чтобы все легальные коммерческие предприятия имели равные возможности для участия в экономической жизни Ямайки | Ensure that all legitimate business enterprises have an equal opportunity to participate in the Jamaican economy |
Формирующийся мировой экономический порядок должен в большей степени обеспечивать равные экономические возможности для всех государств. | The emerging global economic order has to provide for more equal economic opportunities for all nations. |
262. Представитель указала, что, согласно Конституции женщинам предоставлены равные возможности для участия в жизни государства. | 262. The representative said that, under the Constitution, women were granted equal opportunities for participating in public life. |
Данные стратегии также должны обеспечивать возможности трудоустройства выпускников на вакантные должности. | These policies should equally be clear concerning possible employment for the graduating students, in terms of job vacancies. |
b) Все граждане имеют равные возможности в сфере трудовых правоотношений. | (b) All citizens have equal opportunities in the area of labour legal relations. |
Задача ПИС обеспечить равные возможности в политической сфере накануне выборов. | The duty of the TEC is to level the political playing field in the run up to elections. |
Мы должны изменить это, чтобы у людей были равные возможности. | We have to change it so that people have equal opportunity. |
Равные возможности возможности ведения бизнеса должны быть предоставлены всем поставщикам и подрядчикам в одинаковой мере. | dispute resolution possibility to challenge an award and seek remedies from a court or other independent body. |
9. Многочисленные случаи беременности среди подростков имеют серьезные последствия для здоровья, образования и возможности трудоустройства молодых матерей. | 9. The high rate of adolescent fertility had serious implications for the health, education and employment opportunities of young mothers. |
104. Хотя дискриминация запрещена в соответствии с национальным законодательством, она, осуществляемая как прямо, так и косвенно, не позволяет трудящимся мигрантам иметь равные с гражданами страны возможности в плане трудоустройства. | 104. Although prohibited by national laws, direct and indirect discrimination against migrant workers prevents equal access to employment vis à vis nationals. |
Хочу напомнить, что феминизм по определению подразумевает, что у мужчин и женщин абсолютно равные права и равные возможности. | For the record, Feminism, by definition, is the belief that men and women should have equal rights and opportunities. |
k) предоставлять женщинам и девочкам равные возможности для активного участия во всех школьных программах и мероприятиях | k) Provide equal opportunities for women and girls to participate actively in all school programmes and activities |
Давайте стремиться к тому, чтобы у всех нас были равные возможности. | Let us strive for equal opportunity for all. |
Центры обучения предоставляют жителям Кубы без какого бы то ни было различия возможности для получения образования и трудоустройства. | Centres of learning provide education and employment programmes to the Cuban population without distinction. |
Приватизация в совокупности с внедрением технологических новшеств в ряде стран значительно подорвала возможности трудоустройства для многих тысяч женщин. | Privatization, coupled with technological innovations in a number of countries, has jeopardized employment prospects for many thousands of women. |
Открывая возможности для трудоустройства и перспективы профессионального роста для ученых и технических специалистов, предприятия поощряют студентов к выбору научно технических специальностей. | For universities to be able to fully contribute to S T based regional development, appropriate support mechanisms are necessary, including implementing tax incentives for research and industry university collaboration and making capital available through venture financing or affordable loans. |
В рамках проекта будут рассматриваться потребности в новых профессиях для женщин, изменяющееся положение женщин в формальном секторе, альтернативные возможности для трудоустройства. | The project will look at changing skills requirements for women, the changing position of women in the formal sector, and alternative employment possibilities. |
Организация для представителей этой уязвимой категории населения курсов профессионально технической подготовки, что позволяет расширить их возможности в плане трудоустройства. | Training and subsequent certification in an occupation of persons in this vulnerable group to enable them to have access to a greater choice of employment |
Производственные активы и объекты инфраструктуры зачастую уничтожаются, вследствие чего сокращаются возможности для трудоустройства лиц, впервые выходящих на рынок труда. | Productive assets and infrastructure are often destroyed, leaving economies less capable of absorbing new entrants into the labour market. |
Равные возможности продвижения по службе мужчин и женщин закреплены в законодательном порядке. | Possibilities for promotion at work are legally equal for both men and women. |
Похожие Запросы : возможности трудоустройства - возможности трудоустройства - возможности трудоустройства - Возможности трудоустройства - равные возможности - равные возможности - Равные возможности - равные возможности - равные возможности - равные возможности - равные возможности - равные возможности - возможности трудоустройства с - возможности будущего трудоустройства