Перевод "возникают трудности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Трудности - перевод : возникают - перевод : возникают - перевод : возникают трудности - перевод : возникают - перевод : трудности - перевод : возникают трудности - перевод : возникают - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
С другой стороны, возникают трудности правового характера. | There were also legal difficulties. |
Уникальные трудности возникают на этапе восстановления после засухи. | Recovery from drought poses a set of unique challenges. |
Но на практике при таком подходе возникают непреодолимые трудности. | But in practice there is an insurmountable difficulty with this approach. |
Возникают трудности и с созданием надежной материально технической базы. | Establishing reliable logistics can also be difficult. |
22. Кроме того, возникают технические трудности с разработкой плана. | 22. Moreover, there are technical difficulties in drafting the plan. |
Например, на страновом уровне задолго до начала фактического оказания услуг возникают серьезные трудности. | For instance, there are significant challenges at the country level, before the actual provision of services. |
Наибольшие трудности возникают при проведении приватизации, борьбы с монополизмом, стабилизации денежно финансовой системы. | Our greatest difficulties occur in privatization, fighting monopolies and stabilizing the monetary financial system. |
Они также могли бы объяснить некоторые трудности, которые возникают в ходе переговоров по разоружению. | It could also explain some of the difficulties encountered in the course of disarmament negotiations. |
Там, где возникают трудности, их можно преодолеть совместными усилиями и на основе доброй воли. | Where difficulties occur, they can certainly be overcome through mutual efforts and good will. |
Вместе с тем возникают многочисленные трудности, и будет необходимо удвоить усилия для их преодоления. | However, there were numerous difficulties ahead, and greater efforts must be made to overcome them. |
Необходимость поддерживать эту приверженность к европейскому единству и преодолеть экономические трудности, которые возникают, подкрепляется новыми геополитическими вызовами. | The need to maintain this commitment to European unity, and overcome the economic difficulties that arise, is reinforced by new geopolitical challenges. |
Когда в отношении конкретных вопросов возникают трудности, они могут быть и эффективно устранены на основе прагматичного подхода. | Whenever difficulties arise on specific issues, they can be solved in a pragmatic and efficient way. |
Еще более серьезные трудности возникают в связи с языками, которые используются исключительно лицами, принадлежащими к новым меньшинствам. | Greater difficulties arise in regard to languages used solely by persons belonging to new minorities. |
Помимо этого, трудности возникают также в результате предрассудков, нетерпимости и других народных обычаев, противоречащих общим принципам Конвенции. | Difficulties have also been caused by prejudices, intolerance and other popular attitudes in contradiction with the general principles of the Convention. |
Оно включает обмен идей по работе с теми, у кого возникают трудности интегрирования со своим социальным окружением. | This includes exchanging ideas on working with those who have difficulty becoming integrated in their social surroundings. |
При первой игре предлагается только один уровень сложности Детектив , который упрощается, если у игрока возникают трудности в прохождении. | When first played, the game only offers one difficulty level that is adjusted automatically if the game is too difficult for the player. |
Особые трудности возникают в случае полной или частичной утраты правительством контроля над всей территорией государства или его районами. | Particular difficulties are encountered when government control over all or part of the national territory is either absent or limited. |
Хотя партнерство поощряется на бумаге, возникают трудности в развитии партнерских связей, поскольку коллизия интересов различных учреждений не дает такой возможности. | Although, on paper, partnership is encouraged, it is getting difficult to work out partnerships as clashing interests between Institutions interfere with such possibilities. |
Этот модуль создан с целью помочь пользователям с ослабленным слухом и тем, у кого возникают трудности при работе с клавиатурой. | This module is designed to help users who have difficulty hearing audible cues, or who have difficulty using a keyboard. |
У тех, кто живет в закрытой зоне , возникают трудности с посещением родственников, больниц, школ, рынков и мест работы на Западном берегу. | Those living within the closed zone have difficulty in accessing family, hospitals, schools, markets and employment within the West Bank. |
Кроме того, возникают трудности с набором женщин на должности по проектам, особенно в местах службы с трудными условиями в сельских районах. | It had, moreover, proved difficult to recruit women for project posts, particularly in hardship rural locations. |
В результате этой напряженности возникают трудности для бесплатного распределения продовольствия в силу опасений, что оно может привести к нарушению баланса местной экономики. | That tension hampered free food distribution for fear of distorting the local economy. |
В тех случаях когда возникают трудности в связи с предоставлением гарантий, к делу вместе подключается Федеральный департамент юстиции и Федеральный департамент иностранных дел. | Where difficulties arose in connection with the guarantees provided, the Federal Department of Justice and the Federal Department of Foreign Affairs intervened jointly. |
Исламская Республика Иран как одна из жертв терроризма и химического оружия полностью понимает те трудности, которые возникают на пути борьбы с этими угрозами. | The Islamic Republic of Iran, as one of the main victims of terrorism and chemical weapons, fully appreciates the difficulties involved in combating these menaces. |
Г н Чжан Ишань (Китай) отмечает, что в ходе деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, возникают серьезные трудности. | Mr. Zhang Yishan (China) said that achievement of the Millennium Development Goals faced enormous challenges. |
Из за эмбарго на поставки нефти и нефтепродуктов возникают трудности с отоплением школьных помещений, что создавало проблемы в работе школ в прошлом году. | Owing to the embargo on oil supplies and oil derivatives, the heating of schools has run into difficulties, which created problems in organizing classes last year. |
Во первых, определенные трудности возникают для второго поколения иммигрантов, выходящих на рынок труда в неблагоприятный период, когда уровень безработицы не опускается ниже 9 процентов. | First, specific difficulties arose for second generation immigrants who were entering the labour market at a difficult time, with unemployment levels standing at least 9 per cent. |
В стране наблюдается большое число перемещенных лиц, а за ее пределами множество беженцев, при этом у некоторых возвращенцев возникают трудности с возвратом своей земли. | There were large numbers of displaced persons within the country and many refugees outside it, while some of the returnees encountered difficulties in recovering their land. |
Это особенно касается Комитета по природным ресурсам и Комиссии по науке и технике, хотя аналогичные трудности возникают и при работе с докладами региональных комиссий. | That applied in particular to the Committee on Natural Resources and the Commission on Science and Technology for Development, although the reports of the regional commissions presented similar difficulties. |
Как возникают экономические супердержавы | How Economic Superpowers Rise |
И возникают новые вопросы. | And new questions have arisen. |
Возникают новые формы работы. | New forms of employment have emerged. |
Проблемы возникают очень часто. | Things often go wrong. |
Возникают и утихают эмоции... | Emotions appear and pass. |
Важно отметить, что возникают некоторые трудности в связи с назначением в Палату народов Федерации Боснии и Герцеговины сербских делегатов, что обусловлено недостаточным числом избранных депутатов. | It is important to note that there are some difficulties over the appointment of Serb delegates in the House of Peoples of the Federation of Bosnia and Herzegovina due to insufficient numbers of elected deputies. |
Хотя эта идея получила широкое признание, на практике у многих международных субъектов, когда они пытаются определить свою роль как сугубо вспомогательную, по прежнему возникают трудности. | While this proposition is widely accepted, in practice many international actors continue to have difficulties in envisaging their role as primarily a supporting one. |
Они также обсудили трудности, которые возникают при выполнении обязательств и решении программных задач, поставленных в региональной стратегии, и предложили программные меры для преодоления этих трудностей. | They also discussed difficulties encountered in meeting the commitments and policy objectives of the regional strategy, and suggested policy measures to address these difficulties. |
Особенно серьезные трудности с осуществлением принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия возникают в Африке, с учетом того, что рядом государств коренные народы вообще не признаются. | Special challenges to the principle of free, prior and informed consent existed in Africa, given the non recognition of indigenous peoples by a number of States. |
В странах СНГ огромные трудности при организации межсетевого взаимодействия, при отправлении телефаксов или при пользовании телефоном возникают именно в связи с отсутствием необходимых телекоммуникационных связей. | Unwillingness on the part of businesses and organisations, primarily in the private sector, to submit statistical information and the absence of legal status for state statistics has obliged Goskomstat Russia to speed up the drafting of a law on statistical activity which, apart from making it compulsory to provide statistical information, is to make provision for guarantees for respondents regarding the confidentiality and restricted access to the information they present. |
Юридические трудности | Legal hurdles |
Основные трудности | Challenges |
Инфраструктурные трудности. | Infrastructure Constraints. |
Возможные трудности | Caveats |
Трудности, сэр? | No trouble, sir? |
Пузыри не возникают из ничего. | Bubbles do not arise out of thin air. |
Похожие Запросы : трудности возникают - возникают по - возникают расходы - вопросы возникают - возникают конфликты - которые возникают - возникают вокруг