Перевод "во взаимном" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

во взаимном - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

...вряд ли взаимном.
Maybe I won't be able to return it.
В Латинской Америке краудсорсинг стал существенным инструментом побуждения граждан к участию во взаимном информировании.
Crowdsourcing has become a fundamental tool in Latin America to foment and utilize citizen participation in an effort to inform.
Дискуссия основывается на взаимном уважении.
Discussion is based upon mutual respect.
b) Соглашения о взаимном признании
(b) Mutual recognition agreements
Очень важно положить конец нынешней негативной тенденции во взаимном восприятии, которая разжигается и используется экстремистскими группами.
It is imperative to put an end to the negative drift in mutual perceptions that is being fomented and used by extremist groups.
Настоящая дружба основана на взаимном доверии.
True friendship is based on mutual trust.
Договоры о взаимном уважении прав наследования
Reciprocal inheritance treaties
Они нуждаются в общении и взаимном восполнении.
We blame them for what they are.
Предлагая купить акции во взаимном фонде за минимальную предустановленную цену, центральный банк обеспечил бы способ направлять капитал в финансовую систему во времена кризиса.
By offering to buy shares in the mutual fund at a minimum preset price, the central bank would provide a way of channeling funds into the financial system in times of crisis.
Это объясняется тем, что брак основывается на взаимном уважении и почитании, и поэтому их решение должно достигаться при взаимном согласии.
This is actually a reflection of the fact that their marriage is based on mutual respect and honor, and therefore their decision should also be based on mutual agreement.
Заявление Министра иностранных дел Малайзии о взаимном признании
Statement by the Minister for Foreign Affairs of Malaysia on
Этот консенсус должен основываться на взаимном признании и примирении.
That consensus would have to be based on mutual recognition and accommodation.
Соглашения о взаимном признании и Декларации принципов о временном
of the Agreement on Mutual Recognition and the Declaration of
Наконец, предлагая купить акции во взаимном фонде акционерного капитала, центральный банк предоставляет частным инвесторам стимул и уверенность для рекапитализации банковской системы.
Finally, by offering to buy shares in a mutual fund of bank stocks, the central bank gives private investors the incentive and the confidence to recapitalize the banking system.
Кроме того, соглашения о взаимном признании часто заключаются между профессиональными ассоциациями, которые во многих случаях действуют независимо от компетентных государственных органов.
Also, MRAs are frequently negotiated by professional associations, which often do not operate under delegated, governmental authority.
Во вторых, меньшая группа международных договоров сопряжена с относительно высокой вероятностью применения во время вооруженного конфликта, включая договоры о взаимном признании прав наследования и многосторонние правоустановительные конвенции.
Second, a smaller group of treaties exhibits a moderately high likelihood of applicability during armed conflict, including reciprocal inheritance treaties and multilateral law making conventions.
Такое сотрудничество должно быть основано на взаимном уважении и открытости.
Such cooperation needed to be based on mutual respect and an open relationship.
Однако возможности и надежды должны быть основаны на взаимном доверии.
But the onset of opportunities and the fulfilment of hopes must be based on mutual trust.
Брак заключается двумя сторонами при полной свободе и взаимном согласии.
Marriage shall be entered into by the two contracting parties in full liberty and with their mutual consent.
Нет сомнения, что каковы бы не были различия между политическим режимом Индии и коммунистическим режимом Китая, во взаимном сотрудничестве заинтересованы оба народа.
There is no doubt that, whatever India s legitimate differences with China s Communist regime, cooperation is in the best interests of both peoples.
Они представляют собой основу для формирования межатлантических отношений в случае расширения Союза, а также во взаимном сотрудничестве между Старой'' и Новой'' Европой.
Polish foreign policy, like that of the EU, can only be effective in the long term if it takes realistic steps and spends the necessary money to realize these objectives. They are the only possible bedrock in transatlantic relations, in an expanded Union, and in relations between the New'' and Old'' Europe.
Они представляют собой основу для формирования межатлантических отношений в случае расширения Союза, а также во взаимном сотрудничестве между Старой'' и Новой'' Европой.
They are the only possible bedrock in transatlantic relations, in an expanded Union, and in relations between the New'' and Old'' Europe.
Во первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения.
First, they could allow all countries to reap the benefits of a bilateral mutual recognition deal by agreeing not to impose restrictive rules of origin.
С этой целью стороны достигли договоренности о взаимном открытии культурных центров.
To that end, the parties have reached an agreement on the reciprocal opening of cultural centres.
Соглашение о взаимном административном сотрудничестве в целях предотвращения нарушений таможенных правил
Agreement on mutual administrative cooperation to prevent customs violations
Затем Председатель Арафат и премьер министр Израиля обменялись письмами о взаимном признании.
Thereafter, letters of mutual recognition had been exchanged between Chairman Arafat and the Israeli Prime Minister.
Рассмотрение вопросов, касающихся прав человека, должно основываться на взаимном уважении, диалоге и сотрудничестве.
Consideration of human rights issues should be based on mutual respect, dialogue and cooperation.
Эти новые взаимоотношения должны быть равноправными и основываться на взаимном уважении и взаимопонимании.
These new relationships must be equitable and based on mutual respect and understanding.
Для преодоления этого кризиса необходимо наладить партнерство, основанное на взаимном доверии и взаимопонимании.
Surmounting that crisis required a partnership built on mutual trust and understanding.
Израиль и Организация освобождения Палестины после многих лет конфронтации обменялись письмами о взаимном признании.
After years of hostilities, Israel and the Palestine Liberation Organization have exchanged letters of mutual recognition.
Это больше напоминало торговую сделку, чем брачные узы, основанные на взаимном доверии и любви.
It looked like more to a sale deed rather than a bond of matrimony based on mutual trust and love.
Брак должен быть основан на равенстве и взаимном согласии супругов, достигших установленного законом возраста.
Marriage shall be based on the equality and mutual consent of the spouses who have reached the age determined by law.
Как показывают события в Пакистане, распространение ядерной технологии не укрепляет стабильность, основанную на взаимном устрашении.
As events in Pakistan illustrate, the spread of nuclear technology does not extend the stability that comes with mutual deterrence.
Сбор информации и анализ межправительственных соглашений о взаимном признании (СВП), заключенных странами членами ЕЭК ООН.
Professional institutions such as like the Polish Centre for Accreditation and , the Polish Committee for Standardization also have a very significant role to play fulfil in the area of developmentdeveloping or adapting (or adaptation) of appropriate tools andtools and promoting pagating them throughout across the whole of economy.
После ряда лет враждебности Израиль и Организация освобождения Палестины (ООП) обменялись письмами о взаимном признании.
After years of hostilities, Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) exchanged letters of mutual recognition.
Это Соглашение основывалось на взаимном признании должностей и полномочий двух основных фигур в этом кризисе.
That agreement was based on mutual recognition of the office and authority of the two principal figures in the crisis.
Он одобрил подписание пакта о взаимном признании и самоуправлении между Израилем и Организацией освобождения Палестины.
He welcomed the signing of the mutual recognition and self rule pact between Israel and the Palestine Liberation Organization.
Мир на Балканах невозможен без обеспечения баланса сил, и будущее того или иного народа не может заключаться в бесконечном взаимном военном истощении или блокировании процесса развития во всем регионе.
No peace in the Balkans is possible without the establishment of a balance of forces, nor does the future of any people lie in endless reciprocal military exhaustion or in blocking development throughout the region.
Когда еврозона в состоянии поспешно договориться по рассматриваемым вопросам, это может служить инструментом во взаимном согласии по вопросам в Европейском союзе в общем и целом, а также в международном масштабе.
When the euro area manages to agree swiftly on a coordinated position, this can be instrumental to finding agreement in the EU as a whole and internationally.
Политика Объединенных Арабских Эмиратов, исходя из этой посылки, строится на полном и взаимном уважении суверенитета и независимости государств и принципов невмешательства во внутренние дела других стран, добрососедства и мирного сосуществования.
Proceeding from this, the policy of the United Arab Emirates is based on full and mutual respect for States apos sovereignty and independence and for the principles of non interference in the internal affairs of other States, good neighbourliness and peaceful coexistence.
Семейные отношения основываются на взаимном уважении, солидарности и полном равенстве прав и обязанностей мужчины и женщины.
(e) The same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise these rights
Необходимо создать концепцию новой модели диалога между цивилизациями и культурами, основанную на взаимном уважении и признании.
The concept of a new model of dialogue among civilizations and cultures based on mutual respect and recognition must be put in place.
Мы глубоко удовлетворены историческими договоренностями Организации освобождения Палестины и правительства Государства Израиль о взаимном признании друг друга.
We are deeply satisfied with the historic agreements reached between the Palestine Liberation Organization and the State of Israel on mutual recognition.
Безусловно, что достижение всеобщего и полного разоружения было бы облегчено в обстановке мира, основанного на взаимном доверии.
The goal of complete and total disarmament would obviously be easier to pursue in an environment of peace based on mutual confidence.
В качестве первого этапа необходимо заключить региональные соглашения о взаимном признании границ, например Среднеазиатское, Закавказское и т.д.
As a first step, it is necessary to conclude regional agreements on the mutual recognition of frontiers in, for example, Central Asia, Transcaucasia and so on

 

Похожие Запросы : во взаимном уважении - во взаимном согласии - о взаимном - Соглашение о взаимном признании - положение о взаимном признании - во взаимодействии - во взаимодействии - во избежание - во внутренних - во всем - во мне - во многих - во имя - во кандидатской