Перевод "во взрывоопасных средах" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

во взрывоопасных средах - перевод :
ключевые слова : France During World Believe Everything

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Во многих средах приливной зоны отмечалось высокое содержание нефти в воде.
Oil saturated intertidal waters were common in many of the intertidal habitats.
Найдены во всем мире, фактически во всех средах обитания, и многие важны, как агенты биологические контроля.
They are found throughout the world in virtually all habitats, and many are important as biological control agents.
Цисты редко образуются в жидких питательных средах.
Cysts are rarely formed in liquid media.
В благоприятных средах, среды может быть случаной.
In benign environments, the environment might be random.
Во Флориде растёт в различных средах обитания, включая болота, а потому хорошо приспособлен к широкому диапозону микроклиматов.
It grows in varied habitats in Florida, including swamps and hammocks, and can thus apparently tolerate a wide range of microclimates.
Мы добиваемся прекращения всех испытательных ядерных взрывов во всех средах на все времена и не менее того.
We seek the cessation of all nuclear test explosions in all environments for all time no less.
Теперь мы поговорим о дискретных и непрерывных средах.
Let me talk about discrete versus continuous.
Мораторий является первым шагом на пути к переговорам о полном запрещении всех испытаний ядерного оружия во всех средах.
The moratorium was the first step towards negotiations on the total prohibition of all nuclear arms tests in all environments.
Как и все международное сообщество, Непал надеется на скорейшее заключение всеобъемлющего договора, запрещающего ядерные испытания во всех средах.
Like the rest of the international community, Nepal looks forward to the early conclusion of a comprehensive treaty prohibiting nuclear tests in all atmospheres.
Сирия с 1961 года поддерживает все шаги, направленные на заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний во всех средах.
Since 1961, Syria has encouraged all steps aimed at concluding a comprehensive test ban treaty in all environments.
Я искал общие черты, что то вроде характерных признаков, которые проявляются снова и снова во всех этих средах.
like coral reefs and rainforests, that involve unusual levels of biological innovation and what I've been looking for is shared patterns, kind of signature behavior that shows up again and again in all of these environments.
Успех муравьёв во многих средах обитания обусловлен их социальной организацией и способностью изменять место обитания и использовать разнообразные ресурсы.
Their success in so many environments has been attributed to their social organisation and their ability to modify habitats, tap resources, and defend themselves.
Мы считаем, что такой договор должен запретить ядерные испытания для всех государств, во всех средах и на все времена.
We believe that such a treaty should ban nuclear tests by all States, in all environments and for all time.
Автоволны () это самоподдерживающиеся нелинейные волны в активных средах (т.е.
Autowaves ) are self supporting non linear waves in active media (i.e.
Это решение отвечает давней цели международного сообщества предпринять первый конкретный шаг в направлении полного прекращения ядерных испытаний во всех средах.
That decision fulfilled the long held objective of the international community to take the first meaningful step towards the total elimination of nuclear tests in all environments.
Условия пребывания в этих средах отличаются от морских условий во многих отношениях, наиболее очевидным из них является разница в уровнях солёности.
These environments differ from marine conditions in many ways, the most obvious being the difference in levels of salinity.
Во вторых, мы должны придать импульс переговорам по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний, договору, который положил бы конец всем ядерным испытаниям, во всех средах, раз и навсегда.
Second, we must provide impetus to the negotiation of a comprehensive test ban treaty, a treaty to end all nuclear tests, in all environments, and for all time.
В более агрессивных средах (таких, как солёная вода), предпочтительнее является кадмий.
In more corrosive environments (such as salt water), cadmium plating is preferred.
В различных средах многих районов отмечалось наличие нефти в подповерхностном слое.
Subsurface oil was present in many areas in a variety of habitats.
Мы надеемся на скорейшее заключение договора, который положит в конечном итоге конец любым ядерным испытаниям во всех средах и на все времена.
We look forward to the rapid conclusion of a treaty that will finally put a stop to all nuclear test explosions in all environments for all time.
Из 14 таких взрывоопасных ситуаций 13 отмечаются в районах, населенных коренными народами.
Thirteen of these hot spots are located in indigenous regions.
e) техническую помощь странам, сталкивающимся с проблемой мин и взрывоопасных пережитков войны
(e) Technological assistance to countries affected by mines and explosive remnants of war
Ключевым элементом остановки как вертикального, так и горизонтального распространения по прежнему является скорейшее заключение многостороннего договора, полностью запрещающего ядерные испытания во всех средах.
The key element for halting both vertical and horizontal proliferation remains the speedy conclusion of a multilateral treaty totally banning nuclear tests in all environments.
Радиорезисте нтные органи змы организмы, обитающие в средах с очень высоким уровнем ионизирующего излучения.
Radioresistance is the property of organisms that are capable of living in environments with very high levels of ionizing radiation.
Этот круглогодичный мелкий промысел отрицательно сказывается на средах обитания креветок в Пакистане.
This continuous practice of small scale fishing has affected Pakistan's shrimp habitats.
Пример таких организмов показывает нам, что жизнь может существовать в разных средах.
These extremophiles tell us that life may exist in many other environments.
Уже в течение 30 лет ОБСЕ эффективно работает в самых взрывоопасных регионах мира.
For 30 years now, OSCE has proved effective in very sensitive regions of the world.
Применение предпочтительно в среде GNOME, но может быть использован и в других средах.
In Gnome Commander the two panels can be arranged either horizontally or vertically.
В ближайшем будущем планируется проведение исследования по вопросам взрывоопасных пережитков войны, включая кассетные боеприпасы.
Research on explosive remnants of war, such as cluster munitions, is planned in the near future.
Новые возможности Организации Объединенных Наций могли бы расширить спектр военно политических мер по стабилизации обстановки во взрывоопасных районах, в том числе в Содружестве Независимых Государств (СНГ).
The new possibilities of the United Nations could expand the spectrum of military political measures for stabilizing situations in such explosive regions, including within the Commonwealth of Independent States (CIS).
34. Что касается полного запрещения ядерных испытаний, то Венесуэла всегда поддерживала идею заключения договора о всеобъемлющем запрещении и прекращении всех испытательных ядерных взрывов во всех средах.
34. With regard to a total ban on nuclear testing, Venezuela had always been in favour of concluding a treaty on a comprehensive ban on and an end to all experimental nuclear explosions in all environments.
Вдобавок Соединенное Королевство практикует следующие дальнейшие принципы, при применении взрывоопасных боеприпасов в ходе вооруженного конфликта.
Additionally, the United Kingdom applies the following further principles when using explosive munitions during an armed conflict.
Археи вторично используют такие элементы, как углерод, азот и серу в своих различных средах обитания.
Role in chemical cycling Archaea recycle elements such as carbon, nitrogen and sulfur through their various habitats.
приветствуя особые усилия Международного комитета Красного Креста по повышению информированности о гуманитарных последствиях взрывоопасных остатков войны,
Welcoming the particular efforts of the International Committee of the Red Cross in raising awareness of the humanitarian consequences of explosive remnants of war,
Однако деятельности, связанной с разминированием и устранением взрывоопасных пережитков войны, препятствовало отсутствие информации о минных полях.
Clearance activities have been hindered by the lack of mine laying records.
В России утверждена межведомственная комплексная целевая программа организационных и технических мер по обнаружению и уничтожению взрывоопасных предметов.
A special comprehensive inter agency programme of organizational and technical measures for the detection and destruction of explosive devices has been adopted in Russia.
Я также отметил, что необходимо найти политические решения для взрывоопасных и нестабильных регионов, в частности для Дарфура.
I also noted that political solutions would have to be found for violent and unstable regions, in particular Darfur.
Обитает на западном побережье Северной Америки, где растёт в водных средах обитания, таких как ручьи и пруды.
It is native to the west coast of North America, where it grows in aquatic habitat such as ponds and streams.
приветствуя особые усилия различных международных, неправительственных и других организаций по повышению информированности о гуманитарных последствиях взрывоопасных остатков войны,
Welcoming the particular efforts of various international, non governmental and other organizations in raising awareness of the humanitarian consequences of explosive remnants of war,
приветствуя особые усилия различных международных, неправительственных и других организаций по повышению информированности о гуманитарных последствиях взрывоопасных пережитков войны,
Welcoming the particular efforts of various international, non governmental and other organizations in raising awareness of the humanitarian consequences of explosive remnants of war,
Принятие Протокола о взрывоопасных пережитках войны позволило частично уменьшить опасность ВПВ (включая неразорвавшиеся суббоеприпасы) после завершения боевых действий.
The Protocol on Explosive Remnants of War has provided a partial remedy to reduce the dangers of ERW (including unexploded submunitions) after the end of the fighting.
При планировании и осуществлении нападения с применением взрывоопасных снарядов в ходе вооруженного конфликта Соединенное Королевство практикует следующие принципы
When planning or executing attacks using explosive ordnance during an armed conflict the United Kingdom applies the following principles
Таким образом, у меня были три чашки Петри с генетически идентичными клетками, но находились они в различных средах.
So I had three different environments, yet genetically identical cells in each dish.
В настоящее время вся Земля содержит более 75 млрд тонн биомассы (жизни), которая живёт в различных средах в биосфере.
The entire Earth contains over 75 billion tons (150 trillion pounds or about 6.8 1013 kilograms) of biomass (life), which lives within various environments within the biosphere.
Этот метод может управляться гидравлическими устройствами, которые контролируют размер входного отверстия, что позволяет регулировать процесс работы в различных средах.
This method can be controlled with hydraulic devices that control inlet orifice size, allowing for dynamic adjustment during the process, or modification for different substances.

 

Похожие Запросы : во всех средах - в средах - для взрывоопасных зон - в некоторых средах - в нескольких средах - в различных средах - в различных средах - в горячих средах - в различных средах - в определенных средах - в самых разнообразных средах - во взаимодействии - во взаимодействии - во избежание