Перевод "во время их" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Питающему их во время глада, охраняющему их от страха. | Who provided them against destitution and gave them security against fear. |
Питающему их во время глада, охраняющему их от страха. | The One Who gave them food in hunger, and bestowed them safety from a great fear. |
Питающему их во время глада, охраняющему их от страха. | who has fed them against hunger and secured them from fear. |
Питающему их во время глада, охраняющему их от страха. | Who hath fed them against hunger and hath rendered them secure from fear. |
Питающему их во время глада, охраняющему их от страха. | (He) Who has fed them against hunger, and has made them safe from fear. |
Питающему их во время глада, охраняющему их от страха. | Who has fed them against hunger, and has secured them against fear. |
Питающему их во время глада, охраняющему их от страха. | Who fed them against hunger, and secured them against fear. |
Питающему их во время глада, охраняющему их от страха. | Who hath fed them against hunger and hath made them safe from fear. |
А их начальники ругают их за рисование во время совещаний. | And they have bosses who scold them for doodling in the boardroom. |
Во время Обона японцы считают, что их посещают их предки. | During O bon, Japanese people believe they receive a visit from an ancestor. |
Однако их аргументы не были услышаны во время. | But their arguments did not carry the day. |
единения их во время зимних и летних поездок. | United to fit out caravans winter and summer, |
единения их во время зимних и летних поездок. | (We) gave them alliances during both their travels of winter and summer. |
единения их во время зимних и летних поездок. | their composing for the winter and summer caravan! |
единения их во время зимних и летних поездок. | For their keeping to the journey in the winter and the summer |
единения их во время зимних и летних поездок. | (And with all those Allah's Grace and Protections for their taming, We cause) the (Quraish) caravans to set forth safe in winter (to the south), and in summer (to the north without any fear), |
единения их во время зимних и летних поездок. | Their security during winter and summer journeys. |
единения их во время зимних и летних поездок. | accustomed to the journey of winter and summer, |
единения их во время зимних и летних поездок. | For their taming (We cause) the caravans to set forth in winter and summer. |
Я заложил их все во время своих путешествий. | I pawned all of it during my world trip. |
Во время большого пожара в Константинополе сгорел их дом. | During the great fire in Constantinople, their house burns down. |
Мы видели их во время пожара на фабрике, да? | We saw them during the factory fire, didn't we? |
Затем мы научились узнавать будущие нейроны во время их миграции. | We then learned how to identify the future neurons during their migratory journey. |
Они не следуют за нами во время выращивания их детей. | They don't follow us when we deliver their children. |
Во время их консульства сенат принят указ, запрещающий человеческие жертвоприношения. | During their consulship, the senate passed a decree banning human sacrifice. |
Наше наказание поражало их ночью или во время полуденного отдыха. | Our might came upon it at night, or while they took their ease in the noontide, |
Наше наказание поражало их ночью или во время полуденного отдыха. | Our torment came upon them (suddenly) by night or while they were sleeping for their afternoon rest. |
Наше наказание поражало их ночью или во время полуденного отдыха. | Our might came upon them by night, or while they were napping. |
Наше наказание поражало их ночью или во время полуденного отдыха. | Our scourge fell upon them at night, or when they were taking midday rest. |
Наше наказание поражало их ночью или во время полуденного отдыха. | As a raid by night, or while they slept at noon, Our terror came unto them. |
Во время брачного сезона вся колония наполнена треском их клювов. | The whole colony comes alive with the clack of beaks |
Они существовали во время выполнения процедуры, но теперь их нет. | They were there for that execution, but they're done. |
Мы возьмем их рано или поздно во время следующего ограбления. | I'm telling you, amateurs, greenhorns. |
(20 10) Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь. | You will make them as a fiery furnace in the time of your anger. Yahweh will swallow them up in his wrath. The fire shall devour them. |
(20 10) Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь. | Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them. |
Напротив, Мы наделяли имуществом и их и отцев их во все время покуда продолжается их жизнь. | We allowed them and their fathers time to enjoy till the very end of their lives. |
Напротив, Мы наделяли имуществом и их и отцев их во все время покуда продолжается их жизнь. | Nay, but Ourselves gave these and their fathers enjoyment of days, until their life had lasted long while upon them. |
Напротив, Мы наделяли имуществом и их и отцев их во все время покуда продолжается их жизнь. | Aye! We let these people and their fathers enjoy until there grew long upon them the life. |
Напротив, Мы наделяли имуществом и их и отцев их во все время покуда продолжается их жизнь. | Nay, We gave the luxuries of this life to these men and their fathers until the period grew long for them. |
Напротив, Мы наделяли имуществом и их и отцев их во все время покуда продолжается их жизнь. | We have given these enjoyments, and their ancestors, until time grew long upon them. |
Напротив, Мы наделяли имуществом и их и отцев их во все время покуда продолжается их жизнь. | Nay, We generously provided them and their fathers, and they enjoyed Our provision for long. |
Напротив, Мы наделяли имуществом и их и отцев их во все время покуда продолжается их жизнь. | Nay, but We gave these and their fathers ease until life grew long for them. |
Томаш Плеканец не смог забить во время одной из их атак. | Tomáš Plekanec failed to score on one of their raids. |
И настигала их Наша кара ночью или во время полуденного отдыха. | Our might came upon it at night, or while they took their ease in the noontide, |
И настигала их Наша кара ночью или во время полуденного отдыха. | Our torment came upon them (suddenly) by night or while they were sleeping for their afternoon rest. |
Похожие Запросы : во время их работы - во время их визита - во время их пребывания - во время их жизни - во время - во время - во время - во время - стоит их время - стоит их время - уже во время - во время завтрака - даже во время - во время транспортировки