Перевод "во время моего разговора" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
время - перевод : время - перевод : время - перевод : время - перевод : во время моего разговора - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Во время моего разговора о спорах, вероятно, вы подумали об оппозиционной модели. | When I'm talking about arguments, that's probably what you thought of, the adversarial model. |
Это тема моего разговора. | That's the theme of my talk. |
Во время разговора с ним в камере. | By that talk I had with him in the hoosegow. |
Прямо во время нашего разговора раздался громкий взрыв. | Just as we are talking, there was a loud explosion. |
Дело в самоощущении кандидатов во время этого разговора. | It's about the presence that they're bringing to the speech. |
Во время телефонного разговора он держал три кольца | Now, during the phone conversation he held up three rings |
Время разговора | Call time |
Психологическая близость у женщин формируется во время откровенного разговора. | Women get intimacy from face to face talking. |
И во время моего дежурства! | Having to cut him down, right on my watch! |
Во время разговора он часто перескакивает с тему на тему. | He frequently jumps from one topic to another while he is talking. |
Easy Manner Во время разговора оставайтесь спокойны, улыбайтесь, используйте юмор. | Easy Manner Be calm and comfortable during conversation, use humor, smile. |
Это тема следующих 15 минут моего разговора. | That's the theme of my next 15 minutes here. |
У него случился сердечный приступ во время разговора по телефону с подругой. | He was on the phone with his girlfriend in the team hotel when he suffered a heart attack. |
Объяснение заместителя директора было подтверждено свидетелем, который присутствовал во время вышеуказанного разговора. | The deputy director's explanation was confirmed by a witness who had been present during the conversation. |
Нет, эта идея пришла ко мне во время нашего разговора о пьесе. | I got the idea myself while she was talking about the play. |
Сейчас подходящее время для разговора? | Is now a good time to talk? |
Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора графика и звук. | So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio. |
Я встретил её во время моего пребывания в Мексике. | I met her during my stay in Mexico. |
Я встретила её во время моего пребывания в Мексике. | I met her during my stay in Mexico. |
Эта идея пришла ко мне во время разговора с другом физиком из Массачусетского технологического института. | This idea came to me while talking to a physicist friend of mine at MlT. |
Чтобы передать аналоговый сигнал вроде голоса во время телефонного разговора инженеры используют импульсно кодовую модуляцию. | To transmit an analog signal, like voice from a phone call, along the cable, engineers use pulse code modulation. |
Вы и сами в этом убедитесь, если во время разговора себя или несколько человек запишите. | You'll notice this if you ever have occasion to record yourself or a group of people talking. |
Во время моего пребывания в Индии у меня вышли деньги. | I ran out of money during my stay in India. |
Гроб моего отца был открыт или закрыт во время похорон? | Was my father's casket open or closed during the services? |
Но вот лицо из науки 20ого века, которое может вас удивить во время разговора о сострадании. | But here's a face from 20th century science that might surprise you in a discussion about compassion. |
Во время моего выступления правым половинкам ваших мозгов придётся серьёзно потрудиться. | Okay, in this presentation, I'm going to be putting the right side of your brains through a fairly serious workout. |
Во время разговора с ним у меня сложилось впечатление, что его прежние возражения не были достаточно искренни. | Throughout this conversation with him, I had the impression that his earlier protestations had been quite insincere. |
Во время этого разговора он узнал, что вы были на улице Звезды? Да. И первого мая тоже? | So you only had it out with him the day before yesterday and that's when he found out about your visiting Rue Etoile. |
Во время моего четвёртого восхождения на Эверест над горой прошла комета. Хиякутаке. | It was on my fourth trip to Everest that a comet passed over the mountain. Hyakutake. |
Во время моего заявления поступило 29 просьб заслушать вопрос о Восточном Тиморе. | As I speak, 29 requests for hearing have been received on the question of East Timor. |
Это сенсор мозговых волн, считывающий электрическую активность моего мозга во время речи. | This is actually a brainwave sensor that's reading the electrical activity of my brain as I give this talk. |
Я танцевала во время курсов химии и облучения, к неудовольствию моего онколога. | I danced through chemo and radiation cycles, much to the dismay of my oncologist. |
Во время моего четвёртого восхождения на Эверест над горой прошла комета. Хиякутаке. | It was on my fourth trip to Everest that a comet passed over the mountain. |
Особенно его расстроило, что они во время ужина проплывут мимо моего имения. | He was particularly mortified at having to sail past here at dinner time, which means, let's see, er, Barnard's Head... |
Во время разговора, звуковая система отключается, и звук идет через динамики, в то время как сигнал абонента и информация выводится на приборную панель. | During the call, the sound system will mute and channel the call through the speakers while caller and signal information is displayed on the instrument cluster. |
Я не думаю, что сейчас лучшее время для нашего разговора. | I don't think this is the best time for us to talk. |
Они также не понимают время, но это тема отдельного разговора. | They also don't understand time, but that's a matter for a separate talk. |
Они выбирают неподходящее время для разговора и говорят неуместные вещи. | He generally picks the wrong time to talk and says the wrong things. |
Он был последним, кого я ожидал увидеть во время моего пребывания в Америке. | He was the last person I had expected to see during my stay in America. |
В таком случае с моего аккаунта писала моя жена vetochka0505 после телефонного разговора со мной. | In that case my account was written by my wife, vetochka0505 after phone conversations with me. |
Этого разговора никогда не было . Какого разговора? | This conversation never occurred. What conversation? |
Этого разговора никогда не было . Какого разговора? | This conversation has never occurred. What conversation? |
Во время разговора с президентом Клинтоном... я упомянул, что один из секторов, где требуется снижение торговых барьеров это рыбная промышленность. | In a discussion with President Clinton...I mentioned that one sector where we needed to push for reduced trade barriers was fish. |
Румяная, но суровая, Поклонская, окружённая микрофонами во время разговора с прессой, послужила источников вдохновения для японского и российского фан арта. | The fresh faced, yet stern, Poklonskaya, talking to the press surrounded by microphones, served as an inspiration for Japanese and Russian fan art. |
Программа проводится в формате обычного разговора, во время которого Пул объясняются новые слова и их употребление, контекст и прочие детали. | The program is spent in casual conversation teaching Poole the words and explaining their use, context, and detail. |
Похожие Запросы : во время разговора - во время разговора - во время разговора - во время разговора - во время разговора - во время разговора - во время разговора - во время моего - во время разговора о - во время нашего разговора - во время нашего разговора - во время нашего разговора - во время моего назначения - во время моего проекта