Перевод "во время моей юности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
время - перевод : время - перевод : время - перевод : время - перевод : во время моей юности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Дом вижу юности моей | My childhood home I see again |
Я вдруг вспомнил, коечто из моей юности. | I suddenly remember something from my youth. |
В моей юности Отец Уильям ответил на его сына, | 'In my youth,' Father William replied to his son, |
Когда я слышу эту песню, я вспоминаю дни моей юности. | When I hear that song, I remember my younger days. |
Он же сказал все это сохранил я от юности моей. | He said, I have observed all these things from my youth up. |
Он же сказал все это сохранил я от юности моей. | And he said, All these have I kept from my youth up. |
В моей юности, сказал мудрец, как он покачал седой замки, | 'In my youth,' said the sage, as he shook his grey locks, |
В моей юности, сказал его отец Я взял с законом, | 'In my youth,' said his father, 'I took to the law, |
Мой нервный срыв произошёл во время соревнований моей дочери. | I had my breakdown during my daughter's sports day. |
Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей, | For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth |
(128 2) много теснили меня от юности моей, но не одолели меня. | many times they have afflicted me from my youth up, yet they have not prevailed against me. |
Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей, | For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth. |
(128 2) много теснили меня от юности моей, но не одолели меня. | Many a time have they afflicted me from my youth yet they have not prevailed against me. |
Один вопрос вёл меня за собой во время моей работы | There's one question that guided me through that process |
(70 5) ибо Ты надежда моя, Господи Боже, упование мое от юности моей. | For you are my hope, Lord Yahweh my confidence from my youth. |
(128 1) Песнь восхождения. Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль | lt lt A Song of Ascents. gt gt Many times they have afflicted me from my youth up. Let Israel now say, |
(70 5) ибо Ты надежда моя, Господи Боже, упование мое от юности моей. | For thou art my hope, O Lord GOD thou art my trust from my youth. |
(128 1) Песнь восхождения. Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль | Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say |
Ей бы очень хотелось вернуться во дни своей юности. | She would love to go back to the days of her youth. |
Юноша говорит Ему все это сохранил я от юности моей чего еще недостает мне? | The young man said to him, All these things I have observed from my youth. What do I still lack? |
Он же сказал Ему в ответ Учитель! все это сохранил я от юности моей. | He said to him, Teacher, I have observed all these things from my youth. |
Юноша говорит Ему все это сохранил я от юности моей чего еще недостает мне? | The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up what lack I yet? |
Он же сказал Ему в ответ Учитель! все это сохранил я от юности моей. | And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth. |
Прежде, чем я сделал повествование моей работой, я пережил ключевые события моей юности, которые открыли мне глаза на многие аспекты рассказа. | And before I'd even decided to make storytelling my career, I can now see key things that happened in my youth that really sort of opened my eyes to certain things about story. |
(70 17) Боже! Ты наставлял меня от юности моей, и доныне я возвещаю чудеса Твои. | God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works. |
Не будешь ли ты отныне взывать ко Мне Отец мой! Ты был путеводителем юности моей! | Will you not from this time cry to me, 'My Father, you are the guide of my youth?' |
(70 17) Боже! Ты наставлял меня от юности моей, и доныне я возвещаю чудеса Твои. | O God, thou hast taught me from my youth and hitherto have I declared thy wondrous works. |
Не будешь ли ты отныне взывать ко Мне Отец мой! Ты был путеводителем юности моей! | Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth? |
Самое интересное, что мы видели эволюцию этой экономической модели, начиная от моей юности до вашей. | Now, what's very interesting is we've actually seen an evolution from my youth to your youth towards the economic model. |
Моей целью было записать столько песен, сколько я мог во время перерыва. | My objective was to record as many songs as I could during the break that I had. |
Время на моей стороне. | Time's on my side. |
Результат бесцельнопотраченной юности. | Uh... The results of a misspent youth. |
Жизнь мою от юности моей , которую сначала проводил я среди народа моего в Иерусалиме, знают все Иудеи | Indeed, all the Jews know my way of life from my youth up, which was from the beginning among my own nation and at Jerusalem |
Жизнь мою от юности моей , которую сначала проводил я среди народа моего в Иерусалиме, знают все Иудеи | My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews |
Много слухов распространялось обо мне лично, да и не только, во время моей службы. | A number of things circulated about me, personally and otherwise, during my time. |
Я чувствую себя в долгу перед вами за вашу помощь во время моей болезни. | I feel indebted to you for your help during my illness. |
У моей сестры есть привычка во время чтения подчёркивать слова, которые она не знает. | My sister has the habit of underlining words she doesn't know while reading. |
Он, скромный и внимательный, во время моей болезни справлялся обо мне и новый жар зажег во мне жар любви. | This man, so watchful yet retiring, who haunted my sickbed and turned my fever into the burning flame of love. |
Во время моей недавней поездки в Европу я столкнулся как с поддержкой, так и скептицизмом. | On a recent trip to Europe, I encountered both encouragement and skepticism. |
Итак, мы сделали 20 роботов за последние 8 лет, во время получения моей степени PhD. | So, we've made 20 robots in the last eight years, during the course of getting my Ph.D. |
И ещё чтоб уберечь шарики от касания с полом во время моей работы с ними. | And also to avoid touching floor with balloons when I twist the balloon. |
Даже во время моей поездки сюда радость наполняет меня каждый раз, когда я еду сюда. | Even on my journey up here the joy that I have on my journey up here every single time. |
Я читал в юности | I read young age. |
Щепетильный ваш Тоцкий, этакий добродетель, посланный небом чтобы заботиться о моей юности, воспользовался моими 16ю годами, чтобы совратить меня! | That scrupulous Totsky, that godfather sent from heaven to watch over me has profited of my 16 year old innocence to abuse me. |
Нет, моей супруге все время нездоровится. | No, Mr. Graham. My wife is still indisposed. Oh, sorry. |
Похожие Запросы : в моей юности - во время моей жизни - во время моей диссертации - во время моей работы - во время моей карьеры - во время моей докторской - во время моей жизни - во время моей стажировки - во время моей степени - во время моей работы - во время моей диссертации - во время моей поездки - во время моей работы - во время моей практики