Перевод "во время моей юности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

время - перевод : время - перевод : время - перевод : время - перевод : во время моей юности - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Дом вижу юности моей
My childhood home I see again
Я вдруг вспомнил, коечто из моей юности.
I suddenly remember something from my youth.
В моей юности Отец Уильям ответил на его сына,
'In my youth,' Father William replied to his son,
Когда я слышу эту песню, я вспоминаю дни моей юности.
When I hear that song, I remember my younger days.
Он же сказал все это сохранил я от юности моей.
He said, I have observed all these things from my youth up.
Он же сказал все это сохранил я от юности моей.
And he said, All these have I kept from my youth up.
В моей юности, сказал мудрец, как он покачал седой замки,
'In my youth,' said the sage, as he shook his grey locks,
В моей юности, сказал его отец Я взял с законом,
'In my youth,' said his father, 'I took to the law,
Мой нервный срыв произошёл во время соревнований моей дочери.
I had my breakdown during my daughter's sports day.
Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth
(128 2) много теснили меня от юности моей, но не одолели меня.
many times they have afflicted me from my youth up, yet they have not prevailed against me.
Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
(128 2) много теснили меня от юности моей, но не одолели меня.
Many a time have they afflicted me from my youth yet they have not prevailed against me.
Один вопрос вёл меня за собой во время моей работы
There's one question that guided me through that process
(70 5) ибо Ты надежда моя, Господи Боже, упование мое от юности моей.
For you are my hope, Lord Yahweh my confidence from my youth.
(128 1) Песнь восхождения. Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль
lt lt A Song of Ascents. gt gt Many times they have afflicted me from my youth up. Let Israel now say,
(70 5) ибо Ты надежда моя, Господи Боже, упование мое от юности моей.
For thou art my hope, O Lord GOD thou art my trust from my youth.
(128 1) Песнь восхождения. Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль
Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say
Ей бы очень хотелось вернуться во дни своей юности.
She would love to go back to the days of her youth.
Юноша говорит Ему все это сохранил я от юности моей чего еще недостает мне?
The young man said to him, All these things I have observed from my youth. What do I still lack?
Он же сказал Ему в ответ Учитель! все это сохранил я от юности моей.
He said to him, Teacher, I have observed all these things from my youth.
Юноша говорит Ему все это сохранил я от юности моей чего еще недостает мне?
The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up what lack I yet?
Он же сказал Ему в ответ Учитель! все это сохранил я от юности моей.
And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.
Прежде, чем я сделал повествование моей работой, я пережил ключевые события моей юности, которые открыли мне глаза на многие аспекты рассказа.
And before I'd even decided to make storytelling my career, I can now see key things that happened in my youth that really sort of opened my eyes to certain things about story.
(70 17) Боже! Ты наставлял меня от юности моей, и доныне я возвещаю чудеса Твои.
God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works.
Не будешь ли ты отныне взывать ко Мне Отец мой! Ты был путеводителем юности моей!
Will you not from this time cry to me, 'My Father, you are the guide of my youth?'
(70 17) Боже! Ты наставлял меня от юности моей, и доныне я возвещаю чудеса Твои.
O God, thou hast taught me from my youth and hitherto have I declared thy wondrous works.
Не будешь ли ты отныне взывать ко Мне Отец мой! Ты был путеводителем юности моей!
Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?
Самое интересное, что мы видели эволюцию этой экономической модели, начиная от моей юности до вашей.
Now, what's very interesting is we've actually seen an evolution from my youth to your youth towards the economic model.
Моей целью было записать столько песен, сколько я мог во время перерыва.
My objective was to record as many songs as I could during the break that I had.
Время на моей стороне.
Time's on my side.
Результат бесцельнопотраченной юности.
Uh... The results of a misspent youth.
Жизнь мою от юности моей , которую сначала проводил я среди народа моего в Иерусалиме, знают все Иудеи
Indeed, all the Jews know my way of life from my youth up, which was from the beginning among my own nation and at Jerusalem
Жизнь мою от юности моей , которую сначала проводил я среди народа моего в Иерусалиме, знают все Иудеи
My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews
Много слухов распространялось обо мне лично, да и не только, во время моей службы.
A number of things circulated about me, personally and otherwise, during my time.
Я чувствую себя в долгу перед вами за вашу помощь во время моей болезни.
I feel indebted to you for your help during my illness.
У моей сестры есть привычка во время чтения подчёркивать слова, которые она не знает.
My sister has the habit of underlining words she doesn't know while reading.
Он, скромный и внимательный, во время моей болезни справлялся обо мне и новый жар зажег во мне жар любви.
This man, so watchful yet retiring, who haunted my sickbed and turned my fever into the burning flame of love.
Во время моей недавней поездки в Европу я столкнулся как с поддержкой, так и скептицизмом.
On a recent trip to Europe, I encountered both encouragement and skepticism.
Итак, мы сделали 20 роботов за последние 8 лет, во время получения моей степени PhD.
So, we've made 20 robots in the last eight years, during the course of getting my Ph.D.
И ещё чтоб уберечь шарики от касания с полом во время моей работы с ними.
And also to avoid touching floor with balloons when I twist the balloon.
Даже во время моей поездки сюда радость наполняет меня каждый раз, когда я еду сюда.
Even on my journey up here the joy that I have on my journey up here every single time.
Я читал в юности
I read young age.
Щепетильный ваш Тоцкий, этакий добродетель, посланный небом чтобы заботиться о моей юности, воспользовался моими 16ю годами, чтобы совратить меня!
That scrupulous Totsky, that godfather sent from heaven to watch over me has profited of my 16 year old innocence to abuse me.
Нет, моей супруге все время нездоровится.
No, Mr. Graham. My wife is still indisposed. Oh, sorry.

 

Похожие Запросы : в моей юности - во время моей жизни - во время моей диссертации - во время моей работы - во время моей карьеры - во время моей докторской - во время моей жизни - во время моей стажировки - во время моей степени - во время моей работы - во время моей диссертации - во время моей поездки - во время моей работы - во время моей практики