Перевод "вред или убытки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вред - перевод : или - перевод : вред - перевод : или - перевод : или - перевод : или - перевод : убытки - перевод : вред - перевод : убытки - перевод : или - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
отмечая, что в результате таких инцидентов другим государствам и или их гражданам или юридическим лицам может быть причинен вред и серьезные убытки, | Noting that as a result of such incidents other States and or their nationals may suffer harm and serious loss, |
b) вред означает вред, причиненный лицам, имуществу или окружающей среде | (b) Harm means harm caused to persons, property or the environment |
Убытки. | Oh, damages. |
Помогают ли они вам или приносят вред? | Or do they benefit you, or do you harm? |
Помогают ли они вам или приносят вред? | Or do they benefit you or harm you? |
Помогают ли они вам или приносят вред? | or do they profit you, or harm?' |
Помогают ли они вам или приносят вред? | Or, benefit they you or hurt they you? |
Помогают ли они вам или приносят вред? | Or do they benefit you or do they harm (you)? |
Помогают ли они вам или приносят вред? | Or do they benefit you, or harm you? |
Помогают ли они вам или приносят вред? | or do they cause you any benefit or harm? |
Помогают ли они вам или приносят вред? | Or do they benefit or harm you? |
Правило 109.5 Убытки | Rule 109.5 |
b) номинальные убытки | (b) nominal damages |
Киностудии несут убытки | The motion picture studios lost |
Чистая прибыль убытки | Net income loss |
Робот не может причинить вред человеку или своим бездействием допустить, чтобы человеку был причинён вред. | A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. |
Робот не может нанести вред человечеству или своим бездействием допустить, чтобы человечеству был нанесён вред. | A robot may not harm humanity, or, by inaction, allow humanity to come to harm. |
Их убытки останутся минимальными. | Their losses will remain minimal. |
Иногда они терпят убытки. | They are sometimes making loss. |
Компания понесла большие убытки. | The company suffered big losses. |
Я должен компенсировать убытки. | I must make up for the loss. |
Предприятие понесло огромные убытки. | The company suffered much damage. |
Минус чистые убытки по | Less Net loss on exchange on |
Убытки национальных инвесторов могут иметь долгосрочные последствия для пенсионной системы или банковского сектора. | The losses incurred by domestic investors can have a long term effect on the pension system or the banking sector. |
Смогут ли другие клиенты компенсировать эти убытки или компании будет причинен значи тельный ущерб? | Can other customers make up for this loss, or will the company suffer serious damage? |
Учитывая этот обычай, магистратский суд постановил, что понятие убытки должно толковаться как убытки, присуждаемые в порядке наказания, а также как компенсационные убытки. | ' Taking this custom into account, the Magistrates Court held that the word damages' should be interpreted as including punitive or exemplary damages as well as compensatory damages. |
191. В восьми случаях финансовые убытки не были или не могли быть количественно определены в силу характера обмана или поскольку соответствующий проступок был обнаружен до того, как могли возникнуть какие либо убытки. | 191. In eight cases the financial loss was not or could not be quantified, owing to the nature of the fraud or because the case was detected before any loss could occur. |
Однако возместить убытки было непросто. | But repairing the damage was tough. |
Мы несём ответственность за убытки. | We carry the responsibility for the losses. |
Убытки и непроизводительные затраты средств | C. Loss and waste |
Убытки из за слабого внутреннего | Weak internal controls |
Убытки в связи с хищением | Losses due to theft Balanc e |
Прибыль (убытки) за двухгодичный период | Profit (loss) for the biennium |
Он возместил все убытки магазинам. | He made good to the stores. |
Посмотрите, какие убытки в Кюсю! | Their livelihoods... |
Приносят ли они вам пользу? Или наносят они вам вред? | Or do they benefit you, or do you harm? |
Приносят ли они вам пользу? Или наносят они вам вред? | Or do they benefit you or harm you? |
Приносят ли они вам пользу? Или наносят они вам вред? | or do they profit you, or harm?' |
Приносят ли они вам пользу? Или наносят они вам вред? | Or, benefit they you or hurt they you? |
Приносят ли они вам пользу? Или наносят они вам вред? | Or do they benefit you or do they harm (you)? |
Приносят ли они вам пользу? Или наносят они вам вред? | Or do they benefit you, or harm you? |
Приносят ли они вам пользу? Или наносят они вам вред? | or do they cause you any benefit or harm? |
Приносят ли они вам пользу? Или наносят они вам вред? | Or do they benefit or harm you? |
Или, когда он меняется, это в основном идёт во вред. | Or when it changes it's mostly detrimental. |
Я никогда не думал ограбить тебя или причинить тебе вред. | Not for a moment did I ever intend to rob you or do you any harm. |
Похожие Запросы : вред и убытки - травмы или вред - вред или ущерб - ущерб или вред - обязательства или убытки - убытки или расходы - прибыли или убытки - прибыли или убытки - ущерб или убытки - вред - вред