Перевод "время лечит" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

время - перевод : время - перевод : время - перевод : время - перевод : лечит - перевод : время лечит - перевод :
ключевые слова : During Lately Whole Long While Heals Cures Treating Wounds Treats

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Время всё лечит.
Time heals all wounds.
Время всё лечит.
Time heals all broken hearts.
Время всё лечит.
Time is the best medicine.
Время всё лечит.
Time heals everything.
Время лечит все разбитые сердца.
Time heals all broken hearts.
Мне все говорят время лечит .
Everybody says time heals everything
Говорят, что время лечит все раны.
It is said that time heals all the wounds.
Есть раны, которые время не лечит.
There are wounds that time does not heal.
В конце концов, время лечит все раны.
After all, time does heal all wounds.
Чтобы вы думали, он так всё время меня лечит
How do you think he treats me all the time.
Она лечит цветом.
She heals with color.
Оно всё лечит.
It'll cure anything.
Он лечит Неистового.
HE'S BEEN TREATING FURY.
Иногда звучит мысль о том, что молодость  это болезнь, которую лечит время.
Some have said that youth is a disease that is cured by time.
Он мужа ее лечит.
He is treating her husband.
Какой врач тебя лечит?
Which doctor is attending you?
Почему он лечит бояться?
Why it cures fear?
Шоколад лечит раздражительность ) Сыр?
Chocolate stops you being grumpy ) Cheese?
Нет. Пусть лечит тебя.
He can make you well.
Он не лечит тех людей!
He doesn't tend those people.
Вы доктор, который лечит людей?
You are a doctor of people with hurts?
Мне все говорят, время лечит . А как быть с этой невыносимой пустотой? С бесконечностью?
Everybody says time heals everything And what of the wretched hollow? The endless in between? Are we just going to wait it out?
Я спросил,как бабка лечит криксу.
I asked her what cure the wise woman had for fractiousness.
А теперь он лечит мою бабушку.
Now he's attending my grandmother.
а когда я заболею, Он меня лечит,
And heals me when I am sick,
а когда я заболею, Он меня лечит,
And when I fall ill, so it is He Who heals me.
а когда я заболею, Он меня лечит,
and, whenever I am sick, heals me,
а когда я заболею, Он меня лечит,
And when I sicken, then He healeth me.
а когда я заболею, Он меня лечит,
And when I am ill, it is He who cures me.
а когда я заболею, Он меня лечит,
And when I get sick, He heals me.
а когда я заболею, Он меня лечит,
and Who, when I am ill, heals me
а когда я заболею, Он меня лечит,
And when I sicken, then He healeth me,
Один отчаянный лечит горе с чужими томиться
One desperate grief cures with another's languish
Ничего из этого на самом деле не лечит. Вас лечит только вера в результат. Именно она влияет на тело.
And none of it has any real pharmaceutical quality, it's only your belief that makes it real in your body and makes a stronger effect.
Эта смесь творит чудеса и прекрасно лечит расстройства желудка.
It works wonders for curing indigestion.
Он лечит душевные расстройства людей и дает хороших друзей.
He also heals all infirmities, especially of men, and gives good familiars.
С другой стороны, все, что связано с близостью, лечит.
Now, on the other hand, anything that promotes intimacy is healing.
Но доходы гораздо выше, если лекарство лечит миллион людей.
But the revenues are much greater if the drug treats a million people.
Одно из нанотехнологических устройств лечит диабет 1 го типа.
There's one nano engineered device that cures type 1 diabetes.
нанотехнологических устройств лечит диабет 1 го типа. Оно размером с кровяную клетку.
There's one nano engineered device that cures type 1 diabetes. It's blood cell sized.
Всё ещё спонтанные ремиссии неизлечимых болезней доказательства того, что природа лечит лучше.
And yet, spontaneous remissions from incurable diseases are proof that sometimes nature is just better than we are.
Третий способ, который на мой взгляд может помочь примириться с нашими сожалениями это время, которое, как известно, раны лечит за исключением татуировок, которые навсегда.
The third way that I think we can help make our peace with regret is through the passage of time, which, as we know, heals all wounds except for tattoos, which are permanent.
Это просто увеличение темпа, с которым тело лечит себя в клинически значимом масштабе времени.
It's simply accelerating the pace at which the body heals itself to a clinically relevant timescale.
Витамин А не предотвращает ВИЧ инфекцию, не может лечить хроническую инфекцию и не лечит СПИД.
It does not prevent HIV infection, cannot treat the chronic HIV infection, and will not cure AIDS.
Стоимость производства нового лекарства примерно одинаковая, независимо, лечит ли оно 1 000 человек, 100 000 или миллион.
It costs about the same to produce a new drug whether that drug treats 1,000 people, 100,000 people, or a million people.

 

Похожие Запросы : не лечит - он лечит - праздник лечит - восхитительных лечит - шоколад лечит - кошка лечит - собака лечит - все лечит - макияж лечит - лечит с - запеченные лечит - некоторые лечит - пикантные лечит