Перевод "всем уважении" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

всем - перевод : всем уважении - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

При всем уважении, это паникерское заявление.
With due respect, this is an alarmist statement.
Маэстро, при всем уважении, когда мне вступить?
Maestro, with all due respect, when should I start?
Так что при всем уважении к вашим молитвам, Фосс.
So with all due respect to your prayers, Foss.
При всем уважении, генерал, известно, что разведсводки были неточные.
With all due respect, General, intelligence reports have been known to be inaccurate.
Несомненно есть различия, между людьми и животными при всем уважении.
Undoubtedly there are differences, since humans and animals are not the same in all respects.
Но извините, при всем уважении, есть Б га в мире.
But sorry, with all due respect, there is God in the world.
12.36 При всем уважении к решению Европейского суда по делу Маматкулов и др.
12.36 With respect to the European Court's decision in Mamatkulov et al., counsel seeks to distinguish the instant case.
При всем уважении я хотел бы заметить, что ничто не может быть дальше от правды.
I respectfully suggest that nothing could be further from the truth.
При всем уважении, командир батареи выполнит этот приказ, если он будет подписан генералом лично. Отбой.
Battery commander respectfully reports he cannot execute such an order unless it is in writing and signed by the general, over.
При всем уважении к Великобритании, демонтаж ЕС в качестве цены ее дальнейшего членства в нем это абсурд.
With all due respect to the UK, dismantling the EU as the price of its continued membership is an absurd idea.
При всём моём уважении...
All due respect...
Дискуссия основывается на взаимном уважении.
Discussion is based upon mutual respect.
При всём уважении, господин Председатель,
With all due respect, Mr. Chairman.
При всем уважении к мистеру МакАулифу, вышеприведенное утверждение не подтверждается никакими фактами и у многих Кубинцев вызовет только смех.
With all due respect to Mr. McAuliff but the above statement is not borne out by the facts and would earn him the laughter of many Cubans.
При всем моем уважении к г ну Човичу, дело отнюдь не в том, что люди просто никогда не перемещаются.
With all due respect to Mr. Cović, that is not because people are simply not moving about.
При всем уважении к Его Превосходительству г ну Атоки Илеке, его право на ответ не укладывается в цивилизованные рамки.
With due respect to H.E. Mr. Atoki Ileka, his right of reply went beyond the bounds of civility.
При всем уважении к моим коллегам, я выражаю несогласие с выводом большинства из них, касающимся вопросов по статье 3.
I respectfully disagree with the majority's finding on the article 3 issues.
При всем уважении к моим коллегам, я выражаю несогласие с выводом большинства из них, касающимся вопросов по статье 3.
I respectfully disagree with the majority's finding on the article 3 issues.
Я помню, как однажды кто то в синагоге ворота благодати, я не могу, при всем моем уважении... Матрица Ошибка
I remember once someone at the synagogue gates grace, I can not, with all due respect Matrix...
Договоры о взаимном уважении прав наследования
Reciprocal inheritance treaties
Примите заверения в нашем глубочайшем уважении.
Accept, Sir, the assurances of my highest consideration.
Создаётся связь, связь, основанная на уважении.
Creates a bond, creates a bond of respect.
будучи убеждена в необходимости обеспечения защиты и оказания помощи всем лицам, ставшим жертвами торговли людьми, при полном уважении их прав человека,
Convinced of the need to protect and assist all victims of trafficking, with full respect for their human rights,
Прошу принять уверения в моем глубочайшем уважении.
Please accept the assurances of my highest consideration.
Примите уверения в моем весьма высоком уважении.
Please accept the expressions of my highest consideration.
Ты ребенок, который не знает об уважении?
Are you a kid that doesn't have courtesy?
fistashok Каждый сам кузнец своего счастья, так что при всем уважении к Господину Президенту, тут нет причин для того, чтобы жалеть его.
fistashok Each one is the maker of one's own happiness, so, with all due respect, there's no point feeling sorry for Mr. President.
При всем уважении, они не могут начать поклоняться божеству некоторые называют природой, или покупать натуральные продукты в миллиард шекелей. Просто потому, что...
With all due respect, I can not begin to worship some deity called nature, or buy natural foods with a million shekels (NlS) just because...
будучи убеждена в необходимости обеспечения защиты и оказания помощи всем лицам, ставшим жертвами торговли людьми, при полном уважении прав человека жертв такой торговли,
Convinced of the need to protect and assist all victims of trafficking, with full respect for the victims' human rights,
Примите, сэр, заверения в моем весьма высоком уважении.
Accept, Sir, the assurances of my highest consideration.
Примите, Ваше Превосходительство, заверения в моем высоком уважении.
Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.
А также в окружающей среде и в уважении.
It's also about environment and respect.
Примите, Ваше Превосходительство, уверения в моем весьма высоком уважении.
Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.
Примите, господин Председатель, мои уверения в самом искреннем уважении.
Accept, Sir, the assurances of my highest consideration.
Примите, Ваше Превосходительство, заверения в моем самом высоком уважении.
Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.
Примите, Ваше Превосходительство, заверения в моем самом глубоком уважении.
Accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.
Примите, Ваше Превосходительство, уверения в моем самом высоком уважении.
Accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.
Примите, г н Председатель, мои заверения в глубочайшем уважении.
Accept, Sir, the assurances of my highest consideration.
Примите, Ваши Превосходительства, уверения в моем самом высоком уважении.
Accept, Excellencies, the renewed assurances of my highest consideration.
При всём уважении, я не обучаю морских пехотинцев тактичности.
I don't do sensitivity training with the Marines.
перевес в уважении и влиянии не на вашей стороне.
I'm sorry, but there's too much gap between their respective influence weight.
Примите, господин Генеральный секретарь, заверения в моем самом высоком уважении.
Please accept, Sir, the assurances of my highest consideration.
Такое сотрудничество должно быть основано на взаимном уважении и открытости.
Such cooperation needed to be based on mutual respect and an open relationship.
Другая надежда основана на уважении всего мира к источникам знания.
Another hope is found in the common global appreciation of the sources of knowledge.
В оправдание такого семантического сдвига приводят аргумент об уважении культур.
The need to respect other cultures has been cited as justification for this semantic shift.

 

Похожие Запросы : в низком уважении - основанный на уважении - во взаимном уважении - потребность в уважении - Спасибо всем - Привет всем - ответить всем - по всем - со всем - во всем - всем привет - посвященный всем - всем нравится