Перевод "всем уважении" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
При всем уважении, это паникерское заявление. | With due respect, this is an alarmist statement. |
Маэстро, при всем уважении, когда мне вступить? | Maestro, with all due respect, when should I start? |
Так что при всем уважении к вашим молитвам, Фосс. | So with all due respect to your prayers, Foss. |
При всем уважении, генерал, известно, что разведсводки были неточные. | With all due respect, General, intelligence reports have been known to be inaccurate. |
Несомненно есть различия, между людьми и животными при всем уважении. | Undoubtedly there are differences, since humans and animals are not the same in all respects. |
Но извините, при всем уважении, есть Б га в мире. | But sorry, with all due respect, there is God in the world. |
12.36 При всем уважении к решению Европейского суда по делу Маматкулов и др. | 12.36 With respect to the European Court's decision in Mamatkulov et al., counsel seeks to distinguish the instant case. |
При всем уважении я хотел бы заметить, что ничто не может быть дальше от правды. | I respectfully suggest that nothing could be further from the truth. |
При всем уважении, командир батареи выполнит этот приказ, если он будет подписан генералом лично. Отбой. | Battery commander respectfully reports he cannot execute such an order unless it is in writing and signed by the general, over. |
При всем уважении к Великобритании, демонтаж ЕС в качестве цены ее дальнейшего членства в нем это абсурд. | With all due respect to the UK, dismantling the EU as the price of its continued membership is an absurd idea. |
При всём моём уважении... | All due respect... |
Дискуссия основывается на взаимном уважении. | Discussion is based upon mutual respect. |
При всём уважении, господин Председатель, | With all due respect, Mr. Chairman. |
При всем уважении к мистеру МакАулифу, вышеприведенное утверждение не подтверждается никакими фактами и у многих Кубинцев вызовет только смех. | With all due respect to Mr. McAuliff but the above statement is not borne out by the facts and would earn him the laughter of many Cubans. |
При всем моем уважении к г ну Човичу, дело отнюдь не в том, что люди просто никогда не перемещаются. | With all due respect to Mr. Cović, that is not because people are simply not moving about. |
При всем уважении к Его Превосходительству г ну Атоки Илеке, его право на ответ не укладывается в цивилизованные рамки. | With due respect to H.E. Mr. Atoki Ileka, his right of reply went beyond the bounds of civility. |
При всем уважении к моим коллегам, я выражаю несогласие с выводом большинства из них, касающимся вопросов по статье 3. | I respectfully disagree with the majority's finding on the article 3 issues. |
При всем уважении к моим коллегам, я выражаю несогласие с выводом большинства из них, касающимся вопросов по статье 3. | I respectfully disagree with the majority's finding on the article 3 issues. |
Я помню, как однажды кто то в синагоге ворота благодати, я не могу, при всем моем уважении... Матрица Ошибка | I remember once someone at the synagogue gates grace, I can not, with all due respect Matrix... |
Договоры о взаимном уважении прав наследования | Reciprocal inheritance treaties |
Примите заверения в нашем глубочайшем уважении. | Accept, Sir, the assurances of my highest consideration. |
Создаётся связь, связь, основанная на уважении. | Creates a bond, creates a bond of respect. |
будучи убеждена в необходимости обеспечения защиты и оказания помощи всем лицам, ставшим жертвами торговли людьми, при полном уважении их прав человека, | Convinced of the need to protect and assist all victims of trafficking, with full respect for their human rights, |
Прошу принять уверения в моем глубочайшем уважении. | Please accept the assurances of my highest consideration. |
Примите уверения в моем весьма высоком уважении. | Please accept the expressions of my highest consideration. |
Ты ребенок, который не знает об уважении? | Are you a kid that doesn't have courtesy? |
fistashok Каждый сам кузнец своего счастья, так что при всем уважении к Господину Президенту, тут нет причин для того, чтобы жалеть его. | fistashok Each one is the maker of one's own happiness, so, with all due respect, there's no point feeling sorry for Mr. President. |
При всем уважении, они не могут начать поклоняться божеству некоторые называют природой, или покупать натуральные продукты в миллиард шекелей. Просто потому, что... | With all due respect, I can not begin to worship some deity called nature, or buy natural foods with a million shekels (NlS) just because... |
будучи убеждена в необходимости обеспечения защиты и оказания помощи всем лицам, ставшим жертвами торговли людьми, при полном уважении прав человека жертв такой торговли, | Convinced of the need to protect and assist all victims of trafficking, with full respect for the victims' human rights, |
Примите, сэр, заверения в моем весьма высоком уважении. | Accept, Sir, the assurances of my highest consideration. |
Примите, Ваше Превосходительство, заверения в моем высоком уважении. | Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration. |
А также в окружающей среде и в уважении. | It's also about environment and respect. |
Примите, Ваше Превосходительство, уверения в моем весьма высоком уважении. | Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration. |
Примите, господин Председатель, мои уверения в самом искреннем уважении. | Accept, Sir, the assurances of my highest consideration. |
Примите, Ваше Превосходительство, заверения в моем самом высоком уважении. | Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration. |
Примите, Ваше Превосходительство, заверения в моем самом глубоком уважении. | Accept, Excellency, the assurances of my highest consideration. |
Примите, Ваше Превосходительство, уверения в моем самом высоком уважении. | Accept, Excellency, the assurances of my highest consideration. |
Примите, г н Председатель, мои заверения в глубочайшем уважении. | Accept, Sir, the assurances of my highest consideration. |
Примите, Ваши Превосходительства, уверения в моем самом высоком уважении. | Accept, Excellencies, the renewed assurances of my highest consideration. |
При всём уважении, я не обучаю морских пехотинцев тактичности. | I don't do sensitivity training with the Marines. |
перевес в уважении и влиянии не на вашей стороне. | I'm sorry, but there's too much gap between their respective influence weight. |
Примите, господин Генеральный секретарь, заверения в моем самом высоком уважении. | Please accept, Sir, the assurances of my highest consideration. |
Такое сотрудничество должно быть основано на взаимном уважении и открытости. | Such cooperation needed to be based on mutual respect and an open relationship. |
Другая надежда основана на уважении всего мира к источникам знания. | Another hope is found in the common global appreciation of the sources of knowledge. |
В оправдание такого семантического сдвига приводят аргумент об уважении культур. | The need to respect other cultures has been cited as justification for this semantic shift. |
Похожие Запросы : в низком уважении - основанный на уважении - во взаимном уважении - потребность в уважении - Спасибо всем - Привет всем - ответить всем - по всем - со всем - во всем - всем привет - посвященный всем - всем нравится