Перевод "все мои чувства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : чувства - перевод : все - перевод : чувства - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мои чувства. | My feelings. |
Я вложил в это блюдо все мои чувства. | I put all my passion into it. |
Том ранил мои чувства. | Tom hurt my feelings. |
Ты ранила мои чувства. | You have wounded my feelings. |
Мои чувства , не я. | 'My feelings', not me. |
Мои чувства к тебе... | The feelings I had for you... |
В смысле, мои чувства? | В смысле, мои чувства? |
Вы раните мои чувства. | You're going to hurt my feelings. |
Он обидел мои чувства. | He hurt my feelings. |
Мои чувства ты знаешь. | You know how I feel. |
Хватит трепать мои чувства! | Stop tearing my feelings to shreds! |
Первая встреча с Армянами перевернула все мои чувства и эмоции. | Meeting Armenians for the first time shook my feelings and emotions up and down. |
Теперь ты задел мои чувства. | Now you've hurt my feelings. |
Мои чувства коснутся твоего сердца | So my feelings can reach your heart |
Это мои чувства к тебе. | These are my feeling for you. |
Ты разделяешь мои чувства, Вики? | Do you feel the way I do, Vicky? |
Если разделяешь чувства ты мои | If you feel the way I do |
Он должен узнать мои чувства. | He ought to know how I feel. |
Её никогда не интересуют мои чувства. | She never cares about my feelings. |
Она не может понять мои чувства. | She can't understand my feelings. |
Я не могу выразить мои чувства. | I can't express my feelings. |
Мои чувства к тебе не изменились. | My feelings for you haven't changed. |
Мои чувства к Вам не изменились. | My feelings for you haven't changed. |
Мои чувства к Тому не изменились. | My feelings for Tom haven't changed. |
мое тело не я, мои чувства . | my body not me, my senses . |
мое тело не я, мои чувства . | 'My body, not me.' 'My senses.' |
И ты должен уважать мои чувства. | If you don't want to tell me, you don't need to make excuses for yourself |
Мои чувства тут ни при чем. | How I feel has nothing to do with it. |
Мои дружеские чувства и мою благодарность, | My friendship and my gratitude. |
Все чувства. | All senses are. |
Мне кажется, многие люди разделяют мои чувства. | I suspect many people will share that feeling today, too. |
Мои чувства к тебе не больше этого | My feelings for you...aren't even this much. |
Мои мечты стыдливы и полны чувства вины. | My dreams are self conscious and overly apologetic. |
По отношению к животным мои чувства лучше. | I feel better about the animals, |
Мои чувства с той ночи не изменились. | My feelings haven't changed since that night. |
Все мои чувства активированы и действуют, так же как у детей, это чувство единства. | All my senses are alert and alive in much the same way as an infant might feel that feeling of oneness. |
Все чувства, все воспоминания. | Every feeling, every memory. |
Все чувства отразятся. | Something in your eyes will show it |
Может быть, он наконец то понял мои чувства. | Maybe he finally realized my feelings. |
Гастон, ты знаешь мои дружеские чувства к тебе, | Gaston, you know my friendship for you. |
И потому, что я знаю, что это мои чувства. | And because I know that it's my feelings. |
Вы можете себе представить мои чувства в тот момент? | Could you imagine how I felt in that moment? |
Если Вы неверно поняли мои чувства, мне очень жаль | If you've misunderstood my feelings, I'm very sorry. |
Все чувства словно раскрыты. | All the senses seem to be open. Translation |
Я убежден, что все мои коллеги разделяют мои чувства благодарности в адрес письменных переводчиков и всех, кто принимал участие в публикации этого документа. | I am sure that all of my colleagues share my gratitude to the translators and all the others involved with the publication of this document. |
Похожие Запросы : мои чувства - мои чувства точно - все мои - все мои - все мои вопросы - все мои задачи - все мои навыки - все мои коллеги - все мои вещи - все мои симпатии - все мои друзья - все мои деньги - все мои пути