Перевод "вторжение в частную жизнь" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вторжение - перевод : вторжение - перевод : жизнь - перевод : Жизнь - перевод : жизнь - перевод : вторжение в частную жизнь - перевод : вторжение в частную жизнь - перевод : вторжение в частную жизнь - перевод : жизнь - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Представитель Лоуренс сказал TMZ Это наглое вторжение в частную жизнь. | A representative for Lawrence told TMZ This is a flagrant violation of privacy. |
Это должно быть единственной защитой общественных интересов , имеющейся в распоряжении информационного агенства, которому предъявляют иск за вторжение в частную жизнь. | This should be the only public interest defense available to a media outlet that is sued for invasion of privacy. |
Правительство, не вмешивающееся в частную жизнь людей. | A government that kept its nose out of people s private lives. |
Право на частную жизнь и неприкосновенность жилища | The right to privacy and respect for the home |
Facebook часто вторгается в твою частную жизнь КПЮ часто вторгается в твою личную жизнь. | Facebook often invading your privacy, CPY often invading your privacy. |
Сегодня большие споры вызывает наше право на частную жизнь в сети. | Today, many concerns have arisen about our rights to privacy in technology. |
Последствием использования программы может стать вторжение в частную жизнь программу уже использовали для преследования женщин актрис из фильмов для взрослых с ее помощью в социальных медиа находили их страницы. | The software has considerable implications for the invasion of privacy, and has already been used to uncover the social media profiles of female adult film actors in order to harass them. |
Я буду делать все возможное, чтобы не вторгаться в вашу частную жизнь. | That I'm to do my best not to intrude on your privacy more than I can possibly do. |
Эсме снова настаивала на своем праве на частную жизнь и молчание. | Again Esme protested her right to privacy and silence. |
Они нарушают четвертую поправку и лишают нас права на частную жизнь. | They violate the fourth amendment and they strip us of our privacy. |
Получить их частную жизнь, их выводок Журналы убить меня за это разговоры | Get them privacy, brood them logs kill me for this talk |
В случае совершения жестокости, детям нужно защитить свою частную жизнь и реагировать на насилие криком. | In case of violence, children need to protect their private sphere and react by shouting or screaming. |
Она переехала в отель Фламинго . Второразрядный отель, где не принято вмешиваться в частную жизнь своих постояльцев. | So she moved to a hotel called the Flamingo... which is a secondclass hotel... and has the advantages... of not interfering with the private and social life of the personalities there. |
Таким образом, он оставил Горбачеву частную жизнь, которую также можно было прожить публично. | So he left Gorbachev a private life that could also be lived in public. |
Вторжение в Остерлих. | The invasion of Osterlich. |
Председательствующий судья, г. Джастис Иди, отклонил защиту газеты и присудил Максу Мосли компенсацию в размере 60000 ( 115000) за вторжение в его частную жизнь, самое высокое возмещение ущерба, которое когда либо выплачивалось в ответ на иск по Статье 8. | The presiding judge, Mr. Justice Eady, rejected the newspaper s defense, and awarded Max Mosley 60,000 ( 115,000) compensation for the invasion of his privacy, the highest damages so far given for a complaint brought under Article 8. |
Это право на частную жизнь, включая внебрачные связи, всегда было священной коровой французской политики. | This right to a private life, including extramarital affairs, has always been a sacred cow of French politics. |
Сохранение тасманского закона, запрещающего гомосексуализм, было расценено как непосредственное посягательство на частную жизнь автора. | The continued existence of the Tasmanian law prohibiting homosexual activity was found to interfere directly with the complainant apos s privacy. |
Вторжение | Invasion |
Я хожу в частную школу. | I attend a public school. |
Ты ходишь в частную школу? | Do you go to a private school? |
Том ходил в частную школу. | Tom went to a private school. |
Том ходит в частную школу. | Tom goes to a private school. |
Артур пошёл в частную школу. | Arthur was sent to a private school. |
Меня отправили в частную школу. | So I get shipped off to private school, |
Правильное вторжение в Ирак | The Right Iraqi Intervention |
1 Вторжение в Аттику. | 2.59 2.64. |
Иракское вторжение в Кувейт. | I.B.Tauris, 2006. |
3. Освобождение от соблюдения статьи 17 МПГПЧ в результате приостановки действия статьи 22 Конституции (право на частную жизнь). | 3. Derogation from Article 17 of the ICCPR following the suspension of Article 22 of the Constitution (right to privacy). |
Вторжение Имчжина. | 1592 Imjin invasion. |
Вторжение Имчжина! | 1592 Imjin invasion! |
3) чрезмерный контроль со стороны государственных органов безопасности, который зачастую распространяется даже на частную жизнь человека. | quot (3) Excessive control by the State Security agencies which at times reaches even into the strictly private lives of individuals. |
Вторжение в Ирак было основано на использовании ложной информации, как и вторжение в Косово. | The Iraq invasion was justified by the same use of fraudulent evidence as was displayed in Kosovo. |
Они полагают, что корпорации вторгаются в частную жизнь людей, манипулируя политикой и правительствами и создают ложные потребности у покупателей. | They feel corporations are invading people's privacy, manipulating politics and governments, and creating false needs in consumers. |
Произвольные аресты и обыски представляют собой вторжение в личную жизнь, которое влечет за собой повышение опасности гендерного насилия. | Arbitrary detentions and police raids constitute an invasion of privacy, stepping up the risk of gender based violence. |
К сожалению, нефункционирующее местное правительство делает его жизнь горче и грубейше нарушает его право на частную собственность. | Sadly, the non functional local government makes his life bitter and brutally infringes on his right to private property. |
Вторжение в Ир к было основано на использовании ложной информации, как и вторжение в Косово. | The Iraq invasion was justified by the same use of fraudulent evidence as was displayed in Kosovo. |
Том решил отправить Мэри в частную школу. | Tom decided to send Mary to a private school. |
Извините за вторжение. | Forgive the intrusion. |
Извините за вторжение. | They spoke for 40 minutes, and he fell deeply in love. |
Простите за вторжение. | Pardon the intrusion. |
Извините за вторжение. | Excuse me for breaking in. |
Простите за вторжение... | I'm very sorry to intrude this way... |
Извините за вторжение. | Sorry to disturb your privacy, ma'am. |
Простите за вторжение. | Morning, Mr.Taya. Going out? |
Похожие Запросы : вторжение в частную собственность - уважает частную жизнь - подрывают частную жизнь - ищу частную жизнь - вторгнуться в вашу частную жизнь - уважая вашу частную жизнь - защитить свою частную жизнь - Право на частную жизнь - налог на частную жизнь - защитить свою частную жизнь - защитить вашу частную жизнь - защищая вашу частную жизнь