Перевод "вывод о том " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вывод - перевод : вывод - перевод : вывод - перевод : вывод - перевод : вывод - перевод : вывод - перевод : вывод - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы полностью разделяем вывод Генерального секретаря о том, что | We would fully agree with the Secretary General apos s conclusion that |
И оно делает вывод о том, что века рабства равноценны холокосту. | And it has concluded that centuries of slavery amount to the equivalent of the Holocaust. |
111. В докладе представителя Генерального секретаря сделан вывод о том, что | 111. The report of the representative of the Secretary General concluded that |
Из этого не следует делать вывод о том, что все проблемы здравоохранения решены. | Despite remarkable improvements, enormous health problems remained. |
Поэтому Комитет делает вывод о том, что положения статьи 12 нарушены не были. | The Committee thus concludes that there has been no violation of article 12. |
Слишком преждевременно делать вывод о том, что Организация не располагает прочной финансовой основой. | It is premature to conclude that the Organization lacks a viable financial base. |
Он сделает вывод о том, что документ о присоединении является недействительным и был сфабрикован правительством Индии | He has concluded that the instrument of accession was invalid and was manipulated by the Indian Government |
Реальный вывод о деятельности МВФ прост. | The real lesson about the IMF is simple. |
Таким образом, можно сделать вывод о том, что женщины имеют равные права с мужчинами. | Thus, it may be concluded that women have the same rights as men. |
Поэтому государство участник делает вывод о том, что Комитету надлежит признать рассматриваемую жалобу неприемлемой. | The Committee therefore found that article 22, paragraph 5 (b), did not preclude it from declaring the communication admissible. |
Докладчик сделал вывод о том, что однопараметрическая модель может использоваться для стохастических прогнозов населения. | The speaker concluded that the one parameter model could be a suitable model for stochastic population forecasts. |
УНС сделало вывод о том, что XML является надлежащим языком интерфейса между взаимодействующими сервисами. | ONS concluded that XML was an appropriate language for the interface between co operating services. |
Надо ли, исходя из этого, делать вывод о том, что они носят временный характер? | He wondered whether that meant that they were provisional in nature. |
Поэтому Комитет делает вывод о том, что пункт 5 статьи 6 нарушен не был. | Accordingly, the Committee concludes that there has been no violation of article 6, paragraph 5. |
Независимый эксперт склонен сделать вывод о том, что в тюрьме Кобер права человека соблюдаются. | The independent expert is inclined to conclude that human rights are respected in the Kober Prison. |
Последний вывод, который мы считаем важным упомянуть, это замечание Генерального секретаря о том, что | The last conclusion we consider important to mention is the Secretary General apos s comment that, |
И я не упоминал о том, до этого момента, что мы делали вывод о человеческой природе в целом. | And I didn't talk about the fact that, up until this moment, we've made every conclusion a complete generality about human nature. |
Совет поддержал вывод Комиссии о том, что сирийские власти должны прояснить значительную часть нерешенных вопросов. | The Council endorsed the Commission's conclusion that it was incumbent upon the Syrian authorities to clarify a considerable part of the questions which remained unresolved. |
Сделан вывод о том, что пациента следует направить к невропатологу и в лабораторию для анализов . | 2.2 In April 1994, the complainant and another pilot declared, during a briefing, that they would not participate in bombing operations against the civilian population, in spite of the risk of heavy criminal sanctions against them. |
GRRF рассмотрела это предложение, однако сделала вывод о том, что вносить такую поправку нет необходимости. | GRRF considered the proposal but concluded that there was no need to insert such an amendment. |
Отсюда, по мнению Ирака, следует вывод о том, что проблемы засоленности почв больше не существует. | Furthermore, Kuwait's assumptions about baseline service levels inappropriately include consequences that follow from the decision, taken by Kuwait after the invasion and occupation, to fence its oil fields. |
Учитывая вышесказанное, Комитет делает вывод о том, что имело место нарушение пункта 1 статьи 14. | In the light of the above, the Committee concludes that there has been a violation of article 14, paragraph 1. |
Имеющиеся данные позволяют комиссии сделать вывод о том, что нападение на обе колонны было преднамеренным. | The evidence available has led the Board to conclude that the attack on both convoys was deliberate. |
Я поддерживаю вывод о том, что эти соображения исключают вариант преобразования ВСООНК в миссию наблюдателей. | I endorse the conclusion that these considerations rule out the option of turning UNFICYP into an observer mission. |
Поскольку плакат был отобран полицией, Комитет делает вывод о том, что статья 19 была нарушена. | As the banner was removed by the police, the Committee concludes that this violated article 19. |
Поэтому Комитет делает вывод о том, что положения пункта 1 статьи 14 нарушены не были. | The Committee therefore concludes that there has been no violation of article 14, paragraph 1. |
Был сделан вывод о том, что наибольшей опасности подвергается персонал, работающий с асбестовым волокном различного назначения. | It was concluded that those at greatest risk are workers who handle asbestos fibres for various uses. |
Государство участник делает вывод о том, что высылка автора будет совместима с положениями статьи 7 Пакта. | The State party concludes that the author's expulsion would be compatible with article 7 of the Covenant. |
И наконец, его делегация поддерживает вывод о том, что правительства играют важнейшую роль в установлении партнерства. | Lastly, his delegation supported the conclusion that Governments played a crucial role in emerging partnerships. |
GRB сделала вывод о том, что следует сохранить нынешней текст положений, касающихся шума, издаваемого автотранспортными средствами. | GRB concluded that the current text of the provisions relating to noise emissions by motor vehicles should be maintained. |
Источник делает вывод о том, что г н Чой был лишен возможности понять предъявленное ему обвинение. | The source concludes that Mr. Choi was deprived of the right to understand the accusations against him. |
Вывод израильских сил из сектора Газа был одобрен как свидетельство о том, что последуют дальнейшие шаги. | The withdrawal of Israeli troops from the Gaza Strip was welcomed as an indicator of further steps to be taken. |
В докладе делается вывод о том, что из за преступности Африка несет экономические и социальные потери. | The impact of crime in Africa, the report concludes, is such that it has both economic and social costs. |
Однако уже приобретенный в этой области опыт позволяет сделать вывод о том, что панацеи не существует. | But it could be safely concluded from their experience to date that there was no panacea. |
Она поддерживает также вывод КПК о том, что в докладе эти вопросы должным образом не освещены. | It also supported the conclusion of CPC that the report had not properly addressed the issues. |
Группа поддерживает вывод Комитета по взносам о том, что следует и впредь применять рыночные валютные курсы. | The Group supported the conclusion of the Committee on Contributions that market exchange rates (MERs) should continue to be used. |
Поэтому я делаю вывод о том, что в данном случае имело место нарушение статьи 6 Пакта. | I therefore conclude that in the present case there has been a violation of article 6 of the Covenant. |
Комитет сделал вывод о том, что это равноценно унижающему достоинство человека обращению по смыслу статьи 7. | The Committee concluded that this amounted to degrading treatment within the meaning of article 7. |
В главе V, озаглавленной quot Заключение сохранение приверженности quot , Генеральный секретарь делает вывод о том, что | In chapter V, entitled quot Conclusion a continuing commitment quot , the Secretary General deduces |
Ребенок, взрослый и компьютер, скорее всего, сделают вывод о том, что любой глагол, используемый в конструкции | So a tempting generalization for a child, for an adult, for a computer is that any verb that can appear in the construction, |
Вывод информации о версии и выход из программы | Output version information and exit |
Вывод предупреждения о попытке отправки не подписанных сообщений. | Check to be warned when sending unsigned messages. |
Но по существу о вывод от недостаточной информации. | But essentially, about inference from insufficient information. |
Консультативный комитет осмотрел объект в мае 2004 года и сделал вывод о том, что предложение о расширении является вполне обоснованным. | The Advisory Committee had examined the site in May 2004 and had found the proposed expansion to be a good idea. |
На основании сказанного Ромни, можно сделать вывод о том, что его план обострит и дефицит государственных инвестиций. | Based on what Romney has told us, we can conclude that his plan would exacerbate the public investment deficit as well. |
Похожие Запросы : вывод о том, - вывод о том, - вывод о том, - вывод о - вывод о - вывод о - вывод о - вывод о - сделать вывод о - делать вывод о - вывод о виновности - вывод о личности - это о том, - просьба о том, - инструкции о том,