Перевод "вызывать чувство" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Музыка не должна вызывать старые воспоминания или Вызывать чувство ностальгии для того, чтобы помочь вам построить вашу индивидуальность. | Music doesn't have to bring up old memories or make you feel nostalgia in order to help you build an identity. |
Ужасная гражданская война в Боснии и Герцеговине чудовищное преступление, которое должно вызывать у всех нас, как людей, чувство стыда. | The terrible civil war in Bosnia and Herzegovina is a monumental outrage that must shame us all as human beings. |
В то же самое время они могут быть источником персональной гордости и вызывать отчетливое чувство индивидуальности, которое пациент захочет сохранить. | The idiosyncratic beliefs of the schizophrenic are the target of pharmacotherapy, but at the same time they may be a source of personal pride and form a distinct sense of self that the patient wants to preserve. |
Надо вызывать скорую. | We should call an ambulance. |
Чувство Глубокое чувство. | Immobility. The power of immobility. |
Вызывать полицию не придется. | There's no need to call the police. |
Курение может вызывать импотенцию. | Smoking can cause impotence. |
Вызывать врача нет необходимости. | There's no need to call a doctor. |
Врача можно не вызывать. | There's no need to call a doctor. |
) не должен вызывать удивления. | The growing interest in public integrity (also referred to as ethics and values , ethics and accountability , transparency , etc.) should not come as a surprise. |
Мании могут вызывать тревогу. | Manias can be alarming. |
я умею вызывать жалость. | Frankly speaking, how pitiful I am! |
Мне что, полицию вызывать? | Do I have to call the cops? |
Пора вызывать настоящего полицейского. | Now we'll try a real cop. |
Меня не будут вызывать? | All ways are... |
Я иду вызывать полицию! | And I'm gonna call the police! |
Умеете вы вызывать дождь? | Can you bring rain? |
На выборах президента Соединенных Штатов в 2008 году, согласно мнению прессы, Обама победил благодаря своей харизме особой силе вызывать чувство восхищения и преданности. | In the 2008 US presidential election, the press told us that Obama won because he had charisma the special power to inspire fascination and loyalty. |
По мнению разработчиков, это будет вызывать у игроков чувство того, что это совершенно новая игра, как тогда, когда были выпущены первые две игры серии. | Masuda stated that their goal when making the games was to make it fun for new players, but they also wanted to get players who have not played the series in a while to come back. |
Для меня нет ничего более уникального, чем способность другого человека вызывать это чувство удержать нас пусть даже на короткое время, заставить нас поддаться удивлению. | For me, there's no greater ability than the gift of another human being giving you that feeling to hold them still just for a brief moment in their day and have them surrender to wonder. |
Это не должно вызывать удивление. | There should be no surprise in any of this. |
Это не должно вызывать удивление. | That should not be a shock. |
Я не хочу вызывать полицию. | I don't want to call the police. |
Надо было мне врача вызывать. | I should've called a doctor. |
Не было необходимости вызывать врача. | There was no need to call the doctor. |
Ты не будешь вызывать полицию? | Aren't you going to call the police? |
Вы не будете вызывать полицию? | Aren't you going to call the police? |
Я буду вызывать эти действия. | I'm going to call these actions. |
Потому, что он должен вызывать | Because it's supposed to call |
Такое всегда должно вызывать подозрение. | That should always ring alarm bells. |
Как ты можешь вызывать мертвых... | How can you call a dead... |
Факториал и GCD только вызывать сам себя но в целом, конечно, функция может вызывать другие функции. | Both factorial and GCD only call itself but in general, of course, a function could call other functions. |
Безопасность также продолжает вызывать серьезные беспокойства. | Security, too, remains a serious concern. |
Неправильная государственная политика может вызывать рецессии. | The wrong public policies can induce recessions. |
Нам не нужно было вызывать врача. | We needn't have called the doctor. |
Пыльца может вызывать тяжёлые аллергические реакции. | Pollen can cause severe allergic reactions. |
Мы как раз собирались вызывать полицию. | We were just about to call the police. |
Я как раз собирался вызывать такси. | I was just going to call a cab. |
Бензодиазепины могут вызывать или усугублять депрессию. | Benzodiazepines can cause or worsen depression. |
Оболочечные вирусы могут вызывать возобновляющиеся инфекции. | Enveloped viruses can cause persistent infections. |
Оно должно вызывать не только вопросы | It should force us to ask not just, why is there war? |
Разве я могу вызывать такую страсть? | Am I capable of arousing such passion? |
Может быть, я умею вызывать дождь. | Maybe I can bring rain. |
Оружие даёт людям чувство власти, ложное чувство власти. | And guns give people a sense of power, a false sense of power. |
Вчерашние договоры, особенно с Соединенными Штатами и Израилем, уже больше не будут вызывать то же чувство доверия, которое они долгое время вызывали в качестве инструментов государственной политики. | Yesterday s treaties, particularly those with the United States and Israel, will no longer inspire the same type of confidence they have long had as instruments of state policy. |
Похожие Запросы : вызывать - вызывать - вызывать - вызывать изменения - вызывать подозрение