Перевод "вызывая закупорку" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

вызывая - перевод : вызывая - перевод : Вызывая - перевод : вызывая закупорку - перевод :
ключевые слова : Causing Suspicion Arousing Raising Suspicions

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Босс уже вопил, вызывая меня?
Say, has the boss been yelling for me?
Сигнал распространяется по обе предсердия, вызывая мышечные клетки деполяризовать и сжиматься, вызывая фазу известную как систолу предсердий.
The signal spreads across both atria, causing the muscle cells to depolarize and contract, inducing a phase known as atrial systole.
Вы можете открывать logo файлы вызывая пункт Файл Открыть.
You can open turtlescript files by choosing File Open....
Сигнал прекращает работу кардиостимулятора, тем самым вызывая смерть иностранного лидера.
This device directs the pacemaker to malfunction, ultimately resulting in the foreign leader's death.
Во вторых, она увеличивает глобальный спрос на активы, вызывая инфляцию цен.
Second, it increases global asset demand, generating asset price inflation.
Затем, вызывая у себя рвотный рефлекс, вырывают друг другу в рот.
In the video, the majority of the vomit does not enter the mouths.
Хребет Карнеги Ридж движется под территорией Эквадора, вызывая поднятие прибрежных районов.
The Carnegie Ridge is sliding under Ecuadorian land, causing coastal uplift and volcanism.
Зачастую они открывали огонь по деревням, вызывая жертвы среди гражданского населения.
Often, they fired into villages, causing civilian casualties.
Во многих частях земного шара царит нестабильность, вызывая трагедии и хаос.
In many parts of the world instability reigns, causing tragedy and chaos.
Спасибо за вопрос, на который я могу ответить, не вызывая споров.
Brilliant. Thank you for asking a question that I can answer with an uncontroversial answer.
Он съедобен и имплантируется в организм человека, не вызывая иммунной реакции.
It's edible it's implantable in the human body without causing any immune response.
На климат Индии оказывают сильное влияние Гималаи и пустыня Тар, вызывая муссоны.
They also facilitate the monsoon winds which in turn influence the climate in India.
Эти внутренние конфликты неизменно перехлестывали через границы, вызывая к жизни региональные проблемы.
Those internal conflicts have invariably spilled over, causing regional problems.
Паразит захватил мозг муравья в заложники и управляет им, вызывая самоубийственное поведение.
The ant's brain has been hijacked by a parasite that infects the brain, inducing suicidal behavior.
О.д.Г. Блестяще. Спасибо за вопрос, на который я могу ответить, не вызывая споров.
AG Brilliant. Thank you for asking a question that I can answer with an uncontroversial answer.
Те , кто скитается, не вызывая сомнений, стали ...партнерами в войне против самой страны .
Those who roam unchallenged have become partners in a war against the country itself.
Частицы могут повреждать материалы, увеличивая скорость их разрушения и вызывая их видимую порчу.
A number of earlier studies examined the relationship between the concentration of particulate matter and the rate of soiling.
Солнечная энергия нагревает этот слой у поверхности, вызывая расширение воздуха и уменьшая его плотность.
Energy from the Sun heats this layer, and the surface below, causing expansion of the air.
Масса Луны сравнительно велика, и сама она находится довольно близко, вызывая приливы на Земле.
The mass of the Moon is sufficiently large, and it is sufficiently close, to raise tides in the matter of Earth.
Тогда советники императора придумали лучший план, чтобы отстранить его от должности, не вызывая восстания.
Then the Emperor's advisors came up with a better plan to remove him from office without causing a rebellion.
Со временем, когда Он воззовет вас, вызывая из земли, вы тогда выйдете из нее.
And then, when He calls you out of the earth, you will emerge at once.
Со временем, когда Он воззовет вас, вызывая из земли, вы тогда выйдете из нее.
Then no sooner than He summons you out of the earth you will come forth.
С тех пор условия жизни жителей Бихача стали все больше ухудшаться, вызывая жестокие страдания.
Since then, the people of Bihac have suffered under increasingly desperate living conditions.
Некоторые данные указывают на то, что распространенная неопределенность может усиливать конкуренцию, тем самым вызывая инновации.
Some evidence suggests that the prevalence of uncertainty may boost competition, thereby sparking innovation.
Продолжительное тепло может повысить уровень смога и увеличить рассеивание аллергенов, вызывая тем самым респираторные симптомы.
Prolonged heat can increase smog and the dispersal of allergens, causing respiratory symptoms.
Являясь таковыми, они не приведут к росту пузыря, немедленно вызывая появление избыточных мощностей в отрасли.
As such, they will not fuel a bubble by leading to immediate over capacity in industry.
Тем самым вызывая в республике уже даже не страх, потому что бояться еще больше невозможно.
Kadyrov will take revenge on the militants' relatives, distant and close, with disproportionate cruelty. in doing so, he can't even invoke fear, because it's not possible to be more afraid.
Наконец, огромное количество воды вынуждено находить новые пути к морю, вызывая наводнения в новой долине.
Eventually, the enormous amount of water has to find a new way to the sea, forcing it to take the path of least resistance.
Нагретые газообразные продукты сгорания устремляются вверх, вызывая приток более плотного холодного воздуха к зоне горения.
Hot gaseous products of combustion move upward, causing the influx of more dense cold air to the combustion zone.
Когда вы пишете код, например, 'pixel.setRed(0)' это происходило в ОЗУ, данные обрабатывались, вызывая изменения.
So when you wrote code like 'pixel.setRed(0)' really that was going into RAM and manipulating of the data actually making a change.
Экономика может остаться неконкурентоспособной на многие годы, вызывая хронически высокий уровень безработицы и медленный экономический рост.
If the exchange rate is irrevocably fixed, that safety valve disappears. The economy can remain uncompetitive for years, causing chronically high unemployment and slow growth.
Экономика может остаться неконкурентоспособной на многие годы, вызывая хронически высокий уровень безработицы и медленный экономический рост.
The economy can remain uncompetitive for years, causing chronically high unemployment and slow growth.
Реальные (с поправкой на инфляцию) процентные ставки в Германии стали существенно отрицательными, вызывая бум жилищного строительства.
Real (inflation adjusted) interest rates in Germany became substantially negative, triggering a housing boom.
Один порт SMDS связывается с другим, вызывая его предопределенный адрес, а маршрут информации заранее не известен.
Since SMDS is a public service, any SMDS customer can exchange data with any other customer.
будучи серьезно обеспокоена продолжающейся засухой, которая опустошает центральную и южную части страны, вызывая страдания миллионов людей,
Gravely concerned about the drought, which has devastated the centre and south of the country, causing suffering for millions of people,
Так, выражения типа 3 4 всегда возвращали одни и те же результаты, не вызывая никаких побочных эффектов.
These are expressions such as codice_14 that will always yield the same results, at compile time and at run time.
Он всё крепнет и выпрямляется на своем стебле, приводя в восхищение сеятелей и вызывая гнев у неверных.
Such are the early Muslims described that He may enrage the infidels with them.
Он всё крепнет и выпрямляется на своем стебле, приводя в восхищение сеятелей и вызывая гнев у неверных.
This is a sight pleasing to the sowers and one by which the unbelievers will be enraged.
Неблагоприятные погодные явления приносят страдания миллионам людей в самых разных районах мира, вызывая у них чувство отчаяния.
Harsh weather conditions are experienced by millions of peoples all over the world, causing despair and suffering.
В свою очередь такие условия жизни могут приводить к заболеваниям, вызывая высокий уровень детской и младенческой смертности.
These living conditions can, in turn, breed disease, causing high rates of infant and child mortality.
Эти высокие процентные ставки душат бизнес и домовладения, вызывая дальнейший экономический коллапс и делая долг ещё более неподъёмным.
Those high interest rates strangle businesses and households, causing further economic collapse and making debt ever more unsustainable.
Слишком часто вызывая дух Гитлера, мы превращаем в банальность те чудовищные преступления, которые он совершал на самом деле.
By invoking Hitler s ghost too often, we trivialize the enormity of what he actually did.
Такая политика приносит значительную политическую выгоду, помогая одерживать победу на выборах и вызывая восхищение и благосклонность администрации Буша.
Such policies yield substantial political benefits they help to win elections and attract the admiration and favor of the Bush administration.
Однако центральные банки преследовали несколько целей одновременно, не вызывая при этом плохих результатов и не разрушая свой авторитет.
But central banks have pursued multiple objectives simultaneously, without bringing about bad outcomes or destroying their own credibility.
Предполагается, что санкции подрывают режим, вызывая повсеместные беспорядки и ослабляя опору власти правительства, а также уменьшая налоговые поступления.
Sanctions purportedly undermine the regime by causing widespread unrest and by reducing the government's power base and tax collections.

 

Похожие Запросы : вызывая замешательство - вызывая потери - вызывая задержки - вызывая период - вызывая боль - вызывая эффект - вызывая условия - вызывая проблему - вызывая действие - вызывая значение - вызывая хаос