Перевод "вызывая замешательство" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вызывая - перевод : вызывая - перевод : Вызывая - перевод : вызывая замешательство - перевод : замешательство - перевод : замешательство - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Возникло замешательство. | Embarrassment coming. Something like this was there, you see? |
Чувствую замешательство. | Feeling confused. |
Все еще замешательство. | Still confused. |
Было такое замешательство! | There's some confusion. |
Как произошло такое замешательство? | How has this confusion arisen? |
Их замешательство можно понять. | Their confusion is understandable. |
Том пытался скрыть своё замешательство. | Tom tried to hide his confusion. |
Мэри пыталась скрыть своё замешательство. | Mary tried to hide her confusion. |
Мэри пыталась скрыть своё замешательство. | Mary tried to hide her embarrassment. |
Том пытался скрыть своё замешательство. | Tom tried to hide his embarrassment. |
Он пытался скрыть своё замешательство. | He tried to hide his confusion. |
Она пыталась скрыть своё замешательство. | She tried to hide her confusion. |
Что приводит вас в замешательство? | What makes you confused about this? |
Это введет его в замешательство. | That'll rattle him. |
Босс уже вопил, вызывая меня? | Say, has the boss been yelling for me? |
Противодействие реформе здравоохранения вызывает аналогичное замешательство. | The opposition to health care reform is a similar cause of bemusement. |
В Европе растут замешательство и паника. | Confusion and panic are spreading in Europe. |
После этого репортажа последовало неслабое замешательство. | Much confusion ensued following this news report. |
Вопрос Мэри привёл Тома в замешательство. | Tom was confused by Mary's question. |
Надо устроить свалку и вызвать замешательство. | That means we need a confusion, a commotion among the Gestapo. |
Сигнал распространяется по обе предсердия, вызывая мышечные клетки деполяризовать и сжиматься, вызывая фазу известную как систолу предсердий. | The signal spreads across both atria, causing the muscle cells to depolarize and contract, inducing a phase known as atrial systole. |
Но этот термин приводит в некоторое замешательство. | But the term is confusing. |
Мировую общественность данные нападки привели в замешательство. | The global public is disconcerted by these attacks. |
Особенно моя мама приводит меня в замешательство. | My mom, especially, gives me pause. |
Как существительное, оно означает неопределённость и замешательство. | As a noun, it means uncertainty or confusion. |
Я был приведен в замешательство их дурными манерами. | I was quite taken aback at their bad manners. |
И китайская условная единица немного приводить в замешательство | And the unit of exchange and China's a little confusing |
Позиция Буша не просто неправильна, она приводит в замешательство. | Indeed, when asked by Bush to look into the matter, America's National Academy of Sciences came to a resounding verdict (the only one they could honestly reach) that greenhouse gases are a menace. |
Закоренелого последователя Карла Поппера, это может привести в замешательство. | For an inveterate follower of Karl Popper, this is disconcerting. |
Одна пользовательница Facebook, Диловар Вализода, кратко выразила всеобщее замешательство | One social media user, Dilovar Valizoda encapsulated the confusion |
И тогда тот, кто не уверовал, пришел в замешательство. | Then the unbeliever was confounded. |
И тогда тот, кто не уверовал, пришел в замешательство. | So the disbeliever was utterly defeated. |
И тогда тот, кто не уверовал, пришел в замешательство. | Thus was the disbeliever abashed. |
Вы можете открывать logo файлы вызывая пункт Файл Открыть. | You can open turtlescript files by choosing File Open.... |
Ее решение выйти из игры привело всех участников в замешательство. | Her decision to pull out left everyone involved absolutely stunned. |
Сигнал прекращает работу кардиостимулятора, тем самым вызывая смерть иностранного лидера. | This device directs the pacemaker to malfunction, ultimately resulting in the foreign leader's death. |
Замешательство Европы скорее всего не ухудшится и не продлится слишком долго. | Europe's embarrassment is not likely to worsen, nor last very long. |
Во вторых, она увеличивает глобальный спрос на активы, вызывая инфляцию цен. | Second, it increases global asset demand, generating asset price inflation. |
Затем, вызывая у себя рвотный рефлекс, вырывают друг другу в рот. | In the video, the majority of the vomit does not enter the mouths. |
Хребет Карнеги Ридж движется под территорией Эквадора, вызывая поднятие прибрежных районов. | The Carnegie Ridge is sliding under Ecuadorian land, causing coastal uplift and volcanism. |
Зачастую они открывали огонь по деревням, вызывая жертвы среди гражданского населения. | Often, they fired into villages, causing civilian casualties. |
Во многих частях земного шара царит нестабильность, вызывая трагедии и хаос. | In many parts of the world instability reigns, causing tragedy and chaos. |
Спасибо за вопрос, на который я могу ответить, не вызывая споров. | Brilliant. Thank you for asking a question that I can answer with an uncontroversial answer. |
Он съедобен и имплантируется в организм человека, не вызывая иммунной реакции. | It's edible it's implantable in the human body without causing any immune response. |
Это приводит в замешательство даже искушенных иностранных дипломатов, проводящих переговоры с Европой. | This confuses even trained foreign diplomats who negotiate with Europe. |
Похожие Запросы : общественное замешательство - вызвало замешательство - вызывая потери - вызывая задержки - вызывая период - вызывая боль - вызывая эффект - вызывая условия - вызывая проблему