Перевод "вызывая замешательство" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

вызывая - перевод : вызывая - перевод : Вызывая - перевод : вызывая замешательство - перевод : замешательство - перевод : замешательство - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Возникло замешательство.
Embarrassment coming. Something like this was there, you see?
Чувствую замешательство.
Feeling confused.
Все еще замешательство.
Still confused.
Было такое замешательство!
There's some confusion.
Как произошло такое замешательство?
How has this confusion arisen?
Их замешательство можно понять.
Their confusion is understandable.
Том пытался скрыть своё замешательство.
Tom tried to hide his confusion.
Мэри пыталась скрыть своё замешательство.
Mary tried to hide her confusion.
Мэри пыталась скрыть своё замешательство.
Mary tried to hide her embarrassment.
Том пытался скрыть своё замешательство.
Tom tried to hide his embarrassment.
Он пытался скрыть своё замешательство.
He tried to hide his confusion.
Она пыталась скрыть своё замешательство.
She tried to hide her confusion.
Что приводит вас в замешательство?
What makes you confused about this?
Это введет его в замешательство.
That'll rattle him.
Босс уже вопил, вызывая меня?
Say, has the boss been yelling for me?
Противодействие реформе здравоохранения вызывает аналогичное замешательство.
The opposition to health care reform is a similar cause of bemusement.
В Европе растут замешательство и паника.
Confusion and panic are spreading in Europe.
После этого репортажа последовало неслабое замешательство.
Much confusion ensued following this news report.
Вопрос Мэри привёл Тома в замешательство.
Tom was confused by Mary's question.
Надо устроить свалку и вызвать замешательство.
That means we need a confusion, a commotion among the Gestapo.
Сигнал распространяется по обе предсердия, вызывая мышечные клетки деполяризовать и сжиматься, вызывая фазу известную как систолу предсердий.
The signal spreads across both atria, causing the muscle cells to depolarize and contract, inducing a phase known as atrial systole.
Но этот термин приводит в некоторое замешательство.
But the term is confusing.
Мировую общественность данные нападки привели в замешательство.
The global public is disconcerted by these attacks.
Особенно моя мама приводит меня в замешательство.
My mom, especially, gives me pause.
Как существительное, оно означает неопределённость и замешательство.
As a noun, it means uncertainty or confusion.
Я был приведен в замешательство их дурными манерами.
I was quite taken aback at their bad manners.
И китайская условная единица немного приводить в замешательство
And the unit of exchange and China's a little confusing
Позиция Буша не просто неправильна, она приводит в замешательство.
Indeed, when asked by Bush to look into the matter, America's National Academy of Sciences came to a resounding verdict (the only one they could honestly reach) that greenhouse gases are a menace.
Закоренелого последователя Карла Поппера, это может привести в замешательство.
For an inveterate follower of Karl Popper, this is disconcerting.
Одна пользовательница Facebook, Диловар Вализода, кратко выразила всеобщее замешательство
One social media user, Dilovar Valizoda encapsulated the confusion
И тогда тот, кто не уверовал, пришел в замешательство.
Then the unbeliever was confounded.
И тогда тот, кто не уверовал, пришел в замешательство.
So the disbeliever was utterly defeated.
И тогда тот, кто не уверовал, пришел в замешательство.
Thus was the disbeliever abashed.
Вы можете открывать logo файлы вызывая пункт Файл Открыть.
You can open turtlescript files by choosing File Open....
Ее решение выйти из игры привело всех участников в замешательство.
Her decision to pull out left everyone involved absolutely stunned.
Сигнал прекращает работу кардиостимулятора, тем самым вызывая смерть иностранного лидера.
This device directs the pacemaker to malfunction, ultimately resulting in the foreign leader's death.
Замешательство Европы скорее всего не ухудшится и не продлится слишком долго.
Europe's embarrassment is not likely to worsen, nor last very long.
Во вторых, она увеличивает глобальный спрос на активы, вызывая инфляцию цен.
Second, it increases global asset demand, generating asset price inflation.
Затем, вызывая у себя рвотный рефлекс, вырывают друг другу в рот.
In the video, the majority of the vomit does not enter the mouths.
Хребет Карнеги Ридж движется под территорией Эквадора, вызывая поднятие прибрежных районов.
The Carnegie Ridge is sliding under Ecuadorian land, causing coastal uplift and volcanism.
Зачастую они открывали огонь по деревням, вызывая жертвы среди гражданского населения.
Often, they fired into villages, causing civilian casualties.
Во многих частях земного шара царит нестабильность, вызывая трагедии и хаос.
In many parts of the world instability reigns, causing tragedy and chaos.
Спасибо за вопрос, на который я могу ответить, не вызывая споров.
Brilliant. Thank you for asking a question that I can answer with an uncontroversial answer.
Он съедобен и имплантируется в организм человека, не вызывая иммунной реакции.
It's edible it's implantable in the human body without causing any immune response.
Это приводит в замешательство даже искушенных иностранных дипломатов, проводящих переговоры с Европой.
This confuses even trained foreign diplomats who negotiate with Europe.

 

Похожие Запросы : общественное замешательство - вызвало замешательство - вызывая потери - вызывая задержки - вызывая период - вызывая боль - вызывая эффект - вызывая условия - вызывая проблему