Перевод "выйти за пределы себя" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

за - перевод : за - перевод : себя - перевод : себя - перевод : выйти - перевод : выйти - перевод : выйти - перевод : выйти - перевод : себя - перевод : выйти - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она должна выйти за пределы её стен.
It can go beyond the walls.
Литература позволяла ему выйти за пределы своего окружения.
Literature allowed him to transcend his surroundings.
Но нетрудно выйти за пределы даже этого заблуждения.
But it's not difficult to transcend even this delusion.
Это позволит выйти за пределы врождённого уровня самоконтроля.
And that's gonna allow people to transcend the limitation of their innate level of self control.
Почему бы нам не выйти за пределы мытья посуды?
Why do we limit it to dishwashing?
Чтобы стать комплексным, план должен выйти за пределы Европейских границ.
To be comprehensive, the plan has to extend beyond the borders of Europe.
Я хочу выйти за её пределы, и развить свою идею.
And I want to go beyond the story, and go to something more.
Многие выходят за пределы себя, созерцая природу.
Lots of people find self transcendence in nature.
В 1974 году удалось выйти за пределы Европы открывается филиал в Бразилии.
1977 Development continues outside Europe with the takeover of Pial in Brazil.
Сам материал требует как от исполнителей, так и от музыкантов выйти из своих зон комфорта, так что все, кто принимал участие, должны были выйти за пределы себя.
The piece itself makes demands of everybody, taking both the performers and the musicians out of their comfort zones, so that everyone involved has to go beyond themselves.
Некоторые выходят за пределы себя при помощи медитации.
Some shut down the self using meditation.
Вместо этого, наблюдается только распространение хаоса, который угрожает выйти далеко за пределы региона.
Instead, there is only a spreading chaos that threatens to reach far beyond the region s borders.
Я не смогу заставить себя выйти за Алекса.
I can't bring myself to marry Alex.
Помимо этого, мы полагаем, что нам следует выйти за пределы самой Организации Объединенных Наций.
It is our view that we also have to look beyond the United Nations itself.
И это и есть твое царство, за пределы которого ты должен выйти, чтобы понять.
And this is your kingdom that you must transcend to understand
Это необходимость каждого из нас вырваться за пределы самих себя.
It's a need within each of us to reach out beyond ourselves.
Но это всего лишь история. Я хочу выйти за её пределы, и развить свою идею.
But it's just a story. And I want to go beyond the story, and go to something more.
Если эти предположения не оправдаются, тогда судебные процессы вполне могут выйти за пределы этой даты.
If these assumptions are not realised, then trials may well be pushed beyond that date.
Мы знаем о построенных ими храмах, куда могли прийти люди, чтобы выйти за пределы привычной реальности.
We know the temples they built, where people could come to experience a different reality.
Но даже, в том числе, используя эту зависимость, используя эту зависимость чтобы выйти за ее пределы.
But even using this addiction also, using the addiction to go beyond it.
Должен ли ты перешагнуть за пределы себя чтобы открыть эту истину?
Do you have to step outside of yourself to discover this Truth, you see?
Должен ли ты перешагнуть за пределы себя чтобы открыть эту истину?
Do you have to step outside of yourself to discover this Truth?
Тогда как же нам выйти за пределы ритуальных встреч, которые мало что делают для выработки глобального плана решения?
How, then, can we go beyond ritualistic meetings that do little to advance the global agenda?
Иммигрантов рассматривают как людей, осуществляющих путешествие постоянного обновления, движимых стремлением выйти за пределы возможностей стран, откуда они родом.
By contrast, immigrants in Western Europe were invited to fill low status jobs, creating a built in incentive for natives to see them and their children as a servant class, incapable of entering, let alone leading, the larger society.
Иммигрантов рассматривают как людей, осуществляющих путешествие постоянного обновления, движимых стремлением выйти за пределы возможностей стран, откуда они родом.
Immigrants are seen as arriving on a journey of continual reinvention, driven to exceed their opportunities in their countries of origin.
Если выйти за пределы Хорватии, то сама Европа, и в частности Центральная Европа, страдает от блокады Адриатического нефтепровода.
Beyond Croatia apos s borders, Europe itself, and more particularly Central Europe, were affected by the blockade of the Adriatic pipeline.
За пределы Франции
Beyond the roads of France
Тут любой мог выйти из себя.
Anyone in his right mind would blow his stack.
Выйти за него?
Marry him, huh?
Путешествовать означает погрузиться в место, которое ты посещаешь, выйти за пределы простого и понятного, ухоженного и сияющего туристического круга.
To travel is to let yourself involve in the places you visit. To go beyond the contradictions free, clean and shiny touristy circuits.
Я пытаюсь помочь учёным выйти за пределы науки и образовать собственные проекты по сотрудничеству с людьми, не занимающимися наукой.
I'm trying to help researchers move more outward to have their own partnerships with people outside of the academic community.
Но, на самом деле я бы хотел исходить из того, что ... не просто предполагать что вы пришли сюда ради свободы. Прояснить для себя, действительно выйти за пределы... потакания непостоянному уму.
But, really, I want to take it beyond an assumption that you came here for freedom to clarify for yourself, to really go beyond indulging the fickle tendencies of the mind.
При реорганизации мирового порядка будет нужно выйти за пределы финансовой системы и привлечь Организацию Объединенных Наций, особенно членов Совета Безопасности.
Reorganizing the world order will need to extend beyond the financial system and involve the United Nations, especially membership of the Security Council.
(м) А Брунеллески использовал эту возможность, чтобы выйти за пределы скульптуры, поехать в Рим и изучить древнеримскую архитектуру и скульптуру.
And Brunelleschi will take this opportunity to move beyond sculpture, go for Rome and study ancient Roman architecture and ancient romans sculpture
Выйти замуж за деньги.
Marry money.
Выйти за тебя замуж?
Marry me. Marry you?
Выйти за тебя замуж?
Me, marry you?
Выйти за вас... что?
How would I... What?
Выйти за него замуж.
To marry to us.
Они могут распространяться за пределы себя и таким образом, заранее и двигаться вверх и учиться.
They can reach beyond themselves and therefore, advance and move up and learn.
Можно сказать, тем, кто пойман в ловушку негативных мыслей, выйти за пределы мышления, легче, чем тем, у кого относительно приятные мысли.
One could almost say, it's easier for people who are trapped in a lot of negative thinking to step out of their thinking than people who have relatively nice thoughts.
Потому что лишь по настоящему позволив всему быть, как есть, ты можшь на самом деле выйти за пределы эгоистического состояния сознания.
Because it's not until you are really allowing everything to be that you're actually out of the egoic state of consciousness.
Перенос загрязнителей за пределы участка
Off site transfers of pollutants
Выход индекса функции за пределы.
Function index out of bounds.
За пределы времени и намерений...
What's left to do?

 

Похожие Запросы : выйти за пределы - выйти за пределы - выйти за пределы - выйти за пределы - выйти за пределы - выйти за пределы - выйти за пределы - может выйти за пределы - выйти за пределы границ - и выйти за пределы - за пределы - за пределы - за пределы - выйти из себя