Перевод "выполнения каких либо обязательств" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обязательств - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : Обязательств - перевод : либо - перевод : либо - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
выполнения обязательств по Конвенции | Review of the report on enhanced implementation of the obligations of the Convention |
У него есть определенные оговорки в отношении установления каких либо обязательств в этой области. | He had some reservations about imposing any obligation in that area. |
Оценка выполнения обязательств по РКИК | Assessment of Implementation of FCCC Commitments |
Без каких либо обозначений. | No sign to this effect. |
Может ли Обама требовать, чтобы Китай сделал больше без каких либо заслуживающих доверия обязательств со стороны США? | Without any credible commitments by America, how can Obama ask China to do more? |
Секретариат проинформировал Комитет о том, что каких либо представлений Сторон, касающихся их собственного соблюдения обязательств, не поступило. | The secretariat informed the Committee that no submissions had been made by Parties concerning problems with their own compliance. |
Они (банк) получают дом, я больше не имею каких либо обязательств но конечно, моя кредитная история испорчена. | These payments I would have been making would have been directly to the bank. And that's what the business that, historically, banks were in. Another person, you and you have a hat let's say you're extremely wealthy and you would put 1 million into the bank. |
Стратегии и меры, необходимые для выполнения обязательств | Policies and measures to fulfil the commitments |
Во первых, сама Конвенция не налагает каких либо обязательств на государства участники по инкорпорации Конвенции во внутреннее законодательство. | Firstly, the Convention itself does not place any obligations on States parties to incorporate the Convention into the domestic law. |
У нас нет каких либо территориальных притязаний или каких либо политических претензий в отношении Ливана. | We do not have any territorial claims or any political pretensions concerning Lebanon. |
Без каких либо значительных обязательств для США, Соглашение, с таким трудом достигнутое в прошлом году в Копенгагене, стало бессмысленным. | Without any significant commitment from the US, the Copenhagen Accord, so laboriously achieved last year, has become meaningless. |
Во первых, сама Конвенция не возлагает на государства участники каких либо обязательств в отношении включения Конвенции во внутреннее законодательство. | Firstly, the Convention itself does not place any obligations on the State parties to incorporate the Convention into domestic law. |
Я хотел бы отметить, что присоединение к Международному соглашению о создании Университета мира не предполагает каких либо финансовых обязательств. | I should make the point that accession to the International Agreement for the Establishment of the University for Peace does not imply any financial commitment whatsoever. |
Как отмечалось в пункте 19 выше, глава специальной миссии не взял на себя каких либо обязательств в этом отношении. | As noted in paragraph 19 above, the Head of the special mission has entered into no commitment in this respect. |
Проверка выполнения общих обязательств в области прав человека | Verification of the general commitment regarding human rights |
Проверка выполнения других обязательств в области прав человека | Verification of other commitments relating to human rights |
V. ПРИВЕРЖЕННОСТЬ НА ВЫСОКОМ УРОВНЕ ДЕЛУ ВЫПОЛНЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, | V. HIGH LEVEL COMMITMENT TO KEEPING THE PROMISE |
Жизненно важная необходимость выполнения обязательств, взятых развитыми странами, является частью выполнения Монтеррейского консенсуса. | The essential need to abide by the commitments entered into by developed countries is part of implementing the Monterrey Consensus. |
Провал этой попытки всецело признается в нормативах, которые указывают, что они не подразумевают каких либо новых обязательств под контролем МВФ. | The failure of that effort is implicitly recognized in the guidelines, which indicate that they do not imply any new obligations under IMF surveillance. |
Полиция не нашла каких либо улик. | The police didn't find any clues. |
У Тома нет каких либо доказательств. | Tom doesn't have any proof. |
Обязательства не совершать каких либо действий, | Undertaking to engage in no act of racial discrimination 16 21 9 |
Каких либо обращений секретариат не направлял. | No referrals had been made by the secretariat. |
Каких либо ответов получено не было. | No response was received. |
О каких либо жертвах не сообщается. | No casualties were reported. |
Мне не предъявляли каких либо обвинений. | I was not faced with any charges. |
Доклад содержит обзор выполнения обязательств по конкретным статьям Пакта. | The report consists of a review of implementation of commitments by specific articles of the Covenant. |
Однако, в конечном счете, господин Коидзуми уклонился от принятия каких либо официальных обязательств действовать в рамках коллективной обороны'' или пересматривать конституцию. | In the end, however, Mr. Koizumi avoided any formal commitment to act in collective defense'' or to revise the Constitution. |
Участники Конференции решили предоставить Исламской конференции по вопросам молодежи статус ассоциированной при отсутствии каких либо финансовых обязательств со стороны Генерального секретариата. | The Conference decided to grant affiliated status to the Islamic Conference of Youth Form (ICYF) without any financial obligations on the General Secretariat. |
Все загрузки проходят без каких либо помех. | Downloads are running smoothly. |
Творение без каких либо правил и стандартов. | Create without any rules or standards. |
Проводить каких либо вечерних заседаний не планируется. | There are no plans to hold evening plenary meetings. |
Эта служба не предоставляет каких либо сообщений | This service does not accept any messages |
Поэтому каких либо дополнительных ресурсов не потребуется. | No additional resources would therefore be required. |
Совершенно за пределами каких либо концепций совершенства. | Perfect beyond even the concept of perfection. |
Не стучите мне о каких либо еще. | Don't knock me about any more. |
Без каких либо сомнений. Потом завтра, послезавтра, | Not having any doubt then tomorrow, day after tomorrow |
Представьте себе рецепт без каких либо тестов. | Imagine a recipe with no tests. |
Не существует каких либо определенных стандартов обслуживания. | Any permit issued for definitive or temporary export of movable cultural property and antiques from Lithuania is valid for a maximum of 12 months. |
2. Принимающее контрмеры государство не освобождается от выполнения своих обязательств | 2. A State taking countermeasures is not relieved from fulfilling its obligations |
Я призываю их не отступать от выполнения этих благородных обязательств. | I call on them not to backslide on these honourable commitments. |
Албания также предпринимает постоянные усилия для выполнения своих международных обязательств. | Albania is also making ongoing efforts to fulfil all of its international commitments. |
Закон обеспечивает законодательную основу для выполнения обязательств Австралии согласно СИТЕС. | The Act provided the legislative basis for meeting Australia's responsibilities under CITES. |
Успешное осуществление Программы действий будет зависеть от выполнения этих обязательств. | The successful implementation of the Programme of Action will depend on these commitments. |
Специальному комитету следует воздержаться от принятия решения по документу, который страдает врожденным дефектом и поэтому не влечет за собой каких либо обязательств. | The Special Committee should refrain from acting on a document that suffered from a congenital defect and therefore carried no mandate whatsoever. |
Похожие Запросы : выполнения каких-либо обязательств - каких-либо обязательств - без каких-либо обязательств - обеспечения каких-либо обязательств - без каких-либо обязательств - без каких-либо обязательств - без каких-либо обязательств - без каких-либо обязательств - соблюдение каких-либо обязательств - выполнения обязательств - выполнения обязательств - выполнения обязательств - выполнения обязательств - выполнения обязательств - отказывается от каких-либо обязательств