Перевод "выражает уверенность" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
уверенность - перевод : уверенность - перевод : уверенность - перевод : выражает уверенность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Выступающий выражает уверенность в том, что этот проект резолюции получит консенсус всех делегаций. | He was confident that the draft resolution would obtain the consensus of all delegations. |
3. Генеральный секретарь выражает уверенность в том, что Генеральная Ассамблея утвердит это назначение. | 3. The Secretary General trusts that the General Assembly will approve this appointment. |
Будучи малым государством, Самоа выражает особую радость поприветствовать их и выражает уверенность в том, что эти новые члены внесут свой вклад в наши общие усилия. | As a small State itself, Samoa is particularly pleased to add its welcome, assured of the contribution these new Members will make to our common effort. |
Оратор выражает уверенность в том, что проект резолюции будет принят без голосования, как и в предыдущие годы. | He hoped that the draft resolution would be adopted without a vote, as in previous years. |
Уверенность? | Confidence? |
Однако он выражает уверенность, что при содействии Председателя Конференции можно будет найти решение, которое получило бы всеобщую поддержку. | None the less, he was confident that, with the assistance of the President of the Conference, a solution could be found which would meet with general approval. |
Оратор выражает уверенность в том, что еще до окончания нынешнего столетия работа, связанная с деколонизацией, будет определенно завершена. | He was convinced that by the end of the century, the work in connection with decolonization would be decisively concluded. |
Наступит день, когда ты почувствуешь уверенность, непоколебимую уверенность. | When that day comes you'll feel a certainty, and you'll grow when the certainty is unshakable. |
Какая уверенность. | Such confidence. |
Оратор выражает уверенность в том, что Комитет будет и далее выполнять свои функции с учетом складывающейся в Палестине политической ситуации. | He was confident that the Committee would continue to discharge its responsibilities with regard to the political situation as it unfolded in Palestine. |
Выступающий выражает уверенность в том, что на Генеральной Ассамблее удастся достичь договоренности по проекту текста всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. | The General Assembly would, he was confident, be able to agree on a draft text for a comprehensive convention on international terrorism. |
Моя делегация выражает твердую уверенность, что приверженность государств членов Организации Объединенных Наций должна проистекать из общего представления о законности всей Организации. | It is the strong belief of my delegation that the commitment of Member States to the United Nations must derive from a generalized perception of the legitimacy of the whole Organization. |
Откуда эта уверенность? | Why this confidence? |
Главное это уверенность. | Confidence is key. |
Уверенность в себе. | Self confidence. DR |
Практика и Уверенность. | Practice and Confidence. |
Откуда такая уверенность? | How can we be so sure? |
Откуда такая уверенность? | What makes you so sure? |
Знание и уверенность! | The secret is trust! |
171. Наконец, Комитет высказывает пожелание сотрудничать с Израилем и выражает уверенность в том, что его рекомендации будут надлежащим образом приняты во внимание. | 171. Finally, the Committee expresses its wish to cooperate with Israel and it is sure that its recommendations will be properly taken into consideration. |
В этом контексте делегация Судана выражает свою полную уверенность в том, что Генеральная Ассамблея единогласно примет находящиеся на ее рассмотрении проекты резолюций. | In this context, the delegation of Sudan expresses its full confidence that the General Assembly will unanimously adopt the draft resolutions before it in this context. |
Его делегация выражает уверенность в том, что компетентные органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций смогут предоставить помощь в целях облегчения сложившегося положения. | His delegation was confident that the competent United Nations bodies and specialized agencies could provide assistance to alleviate the current situation. |
В своем качестве заместителя Председателя Попечительского комитета делегация Венесуэлы выражает уверенность в том, что Генеральная Ассамблея полностью поддержит рекомендации, содержащиеся в этом докладе. | In its capacity as Vice Chairman of the Trust Committee, the delegation of Venezuela is confident that the General Assembly will lend its full support to the recommendations contained in the report. |
Реакция Обамы внушает уверенность. | There is reason to feel reassured by Obama s reactions. |
1. Не симулируйте уверенность. | 1. Don t feign confidence. |
Они получали новую уверенность. | They just gained a new confidence. |
Они придают лицу уверенность. | And a certain kind of distinction. |
Ливия с удовлетворением отмечает, что был разработан эффективный и сбалансированный документ, и выражает уверенность, что проект международной конвенции будет содействовать прогрессивному развитию международного права. | He noted with satisfaction that a balanced and effective international convention which contributed to the progressive development of international law had been drafted. |
Он выражает уверенность в том, что персонал временного технического секретариата приложит все усилия к тому, чтобы содействовать обеспечению мира и безопасности во всем мире. | He was confident that the staff of the Provisional Technical Secretariat would do their utmost to contribute to the achievement of world peace and security. |
Он выражает уверенность в том, что прения в Подкомитете позволят заложить солидную научную основу для постепенной разработки норм международного космического права по этому вопросу. | He was confident that the deliberations in the Subcommittee would provide a solid scientific basis for the progressive development of international space law on that question. |
115. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит все делегации за поддержку и выражает уверенность в том, что такой же конструктивный подход будет характерен и для работы создаваемой группы. | 115. The CHAIRMAN welcomed the support of all delegations and expressed his confidence that the same constructive spirit would prevail in the working group. |
Российская делегация выражает уверенность в том, что Организация Объединенных Наций и впредь будет выступать в качестве координатора и идеолога международного сотрудничества в сфере космоса. | The United Nations should continue to act as the coordinator and quot ideologue quot of international space cooperation. |
Абсолютная уверенность встречается крайне редко. | Absolute certainty is rarely an option. |
Уверенность это составляющая часть надежды. | Confidence is the ingredient of hope. |
Детям нужны стабильность и уверенность. | Children need stability and certainty. |
Том потерял уверенность в себе. | Tom lost confidence in himself. |
Они придают уверенность местному населению. | They have developed the confidence of local people. |
Какие вещи придают тебе уверенность? | What things make you so sure? |
Мы превратили случай в уверенность. | We perfected that chance. |
Я ценю вашу уверенность, сэр. | I appreciate your confidence, sir. |
Как будто она обрела уверенность. | It's as though she's suddenly gained confidence. |
65. В заключение, учитывая важность международного уголовного трибунала, делегация бывшей югославской Республики Македонии выражает уверенность в том, что международное сообщество полностью поддержит идею его создания. | 65. Finally, the delegation of the Republic of Macedonia was aware of the importance of the international criminal tribunal, and was convinced that the international community would strongly support its establishment. |
Европейский союз выражает уверенность в том, что второй раунд президентских выборов вновь станет отражением стремления народа Гвинеи Бисау к мирному и полному переходу к демократии. | The European Union expresses its confidence that the second round of presidential elections will, once again, reflect the will of the people of Guinea Bissau for a peaceful and complete transition towards democracy. |
7. Делегация оратора выражает уверенность в том, что текущая сессия Генеральной Ассамблеи примет резолюцию, поручающую Специальному комитету продолжать заниматься рассмотрением проекта этого документа в приоритетном порядке. | 7. His delegation was sure that at the current session the General Assembly would adopt a resolution mandating the Special Committee to continue reviewing the draft document as a matter of priority. |
Именно последовательность политики значительно повысит уверенность. | Consistency alone would be a big boost for confidence. |
Похожие Запросы : выражает необходимость - выражает озабоченность - выражает ожидание - выражает признательность - выражает идею - выражает сомнение - он выражает - он выражает - выражает беспокойство - выражает согласие - выражает признательность