Перевод "выраженную обеспокоенность" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

выраженную обеспокоенность - перевод :
ключевые слова : Distinctive Expressed United Facial Thalamic

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

признавая выраженную рядом Сторон обеспокоенность в связи с оставлением судов на суше или в портах,
Recognizing the concern expressed by a number of Parties related to the abandonment of ships on land or in ports,
20. Г н ТАН Гуантин (Китай) говорит, что его делегация разделяет обеспокоенность, выраженную предыдущими ораторами.
Mr. TANG Guangting (China) said that his delegation shared the concerns expressed by previous speakers.
Гн Гоел (Индия) (говорит поанглийски) Как я пояснил ранее, я разделяю обеспокоенность, выраженную представителем Сьерра Леоне.
Mr. Goel (India) As I explained before, I fully appreciate the concern expressed by the representative of Sierra Leone.
33. Представитель Коста Рики разделила обеспокоенность, выраженную представителями Российской Федерации и Кипра, и приветствовала информацию представителя страны пребывания.
33. The representative of Costa Rica shared the concerns expressed by the representatives of the Russian Federation and Cyprus and welcomed the observations by the representative of the host country.
44. Япония разделяет выраженную Верховным комиссаром обеспокоенность по поводу безопасности персонала, участвующего в деятельности по оказанию гуманитарной помощи.
44. Japan shared the concern expressed by the High Commissioner about the security of personnel engaged in humanitarian assistance activities.
10. Г н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация разделяет обеспокоенность, выраженную представителем Нидерландов в отношении сверхштатных сотрудников.
Mr. MICHALSKI (United States of America) said that his delegation shared the concerns expressed by the representative of the Netherlands regarding supernumeraries.
Министерство иностранных дел разделяет серьезную обеспокоенность, выраженную в резолюции 884 (1993) Совета Безопасности, в отношении возобновления военных действий 21 октября.
The Foreign Ministry shares the serious concern expressed in Security Council resolution 884 (1993) with regard to the resumption of military activities on 21 October.
Совет Безопасности разделяет глубокую обеспокоенность и приветствует позицию, выраженную Президентом и Министром иностранных дел Украины относительно постановления Верховного Совета Российской Федерации.
quot The Security Council shares the deep concern, and welcomes the position, expressed by the President and the Minister for Foreign Affairs of Ukraine concerning the Decree of the Supreme Soviet of the Russian Federation.
Министерство иностранных дел разделяет обеспокоенность, выраженную Советом Безопасности в его резолюции 853 (1993) по поводу недавней эскалации военных действий в регионе.
The Ministry of Foreign Affairs shares the concern expressed by the Security Council in its resolution 853 (1993) regarding the recent escalation of military operations in the region.
Совет Безопасности разделяет глубокую обеспокоенность и приветствует позицию, выраженную Президентом и министром иностранных дел Украины относительно Постановления Верховного Совета Российской Федерации.
quot The Security Council shares the deep concern, and welcomes the position, expressed by the President and the Minister for Foreign Affairs of Ukraine concerning the Decree of the Supreme Soviet of the Russian Federation.
вновь подтверждая свою обеспокоенность, выраженную в ходе проведенного в 1997 году дня общей дискуссии по теме Дети инвалиды относительно институционализации детей инвалидов,
Reiterating the concern expressed at its 1997 day of general discussion on children with disabilities regarding the institutionalization of children with disabilities,
Мы благодарны делегации Японии, которая решительно поддержала эту обеспокоенность, выраженную нашей делегацией, что отражено в пункте 10 постановляющей части пересмотренного проекта резолюции.
We are grateful to the delegation of Japan for its firm support of this concern advanced by our delegation, which is reflected in operative paragraph 10 of the revised draft resolution.
В ответ на обеспокоенность, выраженную в связи с отсутствием последующих мер по докладу соответствующей целевой группы, она ссылается на трудности, обусловленные религиозными чувствами.
In response to a concern expressed about the lack of follow up to the report by the relevant task force, she referred to the difficulties presented by religious susceptibilities.
Делегация его страны разделяет обеспокоенность, выраженную в заявлении, которое было сделано от имени ОИК в отношении проекта статьи 18, касающейся сферы применения конвенции.
His delegation shared the concern expressed in the statement on behalf of OIC concerning draft article 18 relating to the convention's scope of application.
Мертон обнаружил ярко выраженную закономерность.
Merton discovered a strong pattern.
Я принимаю к сведению обеспокоенность, выраженную в пункте 30 проекта резолюции, и мы продолжим консультации со службами конференционного обслуживания для определения более приемлемых сроков.
I take note of the concerns expressed in paragraph 30 of the draft resolution and we will continue consultations with conference services for more suitable dates.
Согласно информации, представленной управляющей державой, главный министр и министр финансов разделяют обеспокоенность, выраженную в Консультативном совете Великобритании по заморским территориям в сентябре 2004 года.
According to the information provided by the administering Power, both the Chief Minister and the Minister of Finance shared similar concerns aired at the Overseas Territories Consultative Council in September 2004.
11) Специальный комитет отмечает обеспокоенность, выраженную народом подопечной территории в отношении присутствия ядерного, химического и биологического оружия в районах, находящихся под его территориальной юрисдикцией.
(11) The Special Committee notes the concern expressed by the people of the Trust Territory about the presence of nuclear, chemical and biological weapons in areas under their territorial jurisdiction.
В этой связи делегация Бразилии полностью разделяет обеспокоенность, выраженную недавно Администратором ПРООН в отношении необходимости обеспечения прогнозируемого и адекватного финансирования мероприятий в целях развития.
In that regard, his delegation fully shared the concerns recently expressed by the UNDP Administrator regarding the need for adequate and predictable financing for development activities.
Он предлагает добавить в конце заключительных положений пункта постановляющей части слова и угрозы геноцида , что должно отразить обеспокоенность, выраженную в связи с выводами Следственной комиссии.
He suggested that the words and the risk of genocide should be added at the end of the last part of the operative paragraph, which should meet the concerns expressed about the findings of the Commission of Inquiry.
9. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, хотя он разделяет обеспокоенность, выраженную представителем Канады, он вынужден с сожалением констатировать, что в силу административных требований дальнейший перенос сроков невозможен.
9. The CHAIRMAN, said that while he understood the concerns expressed by the representative of Canada, he regretted that due to administrative requirements it would not be possible to extend the deadline any further.
20. Г н ДИМОВ (Болгария) говорит, что делегация его страны во многом разделяет обеспокоенность, выраженную представителями государств, образовавшихся в результате распада Чехословакии, СССР и Югославии.
20. Mr. DIMOV (Bulgaria) said that his delegation shared many of the concerns expressed by the representatives of States which had been part of the former Czechoslovakia, the former Soviet Union and the former Yugoslavia.
20. Она отмечает выраженную Комитетом по конференциям обеспокоенность по поводу того, что в области конференционного обслуживания, в особенности в Женеве, по прежнему принимаются меры экономии.
20. She took note of the concern expressed by the Committee on Conferences at the continued application of economy measures in the area of conference servicing, especially at Geneva.
Первый тип расскажет чётко выраженную историю.
First is the kind that tells a definite story.
Мы разделяем обеспокоенность, выраженную во Всемирном докладе по вопросам молодежи, 2005 год в связи с распространением ВИЧ СПИДа и его особенно негативным воздействием на молодых женщин.
We share the concern expressed in the World Youth Report 2005 about the advance of HIV AIDS and its particular impact, especially among our young women.
В последние месяцы мы работали вместе с другими ядерными государствами, пытаясь согласовать совместный текст о гарантиях, которые могли бы снять обеспокоенность, выраженную в данном проекте резолюции.
In recent months we have been working with other nuclear weapon States to try to agree on a joint text on assurances that might meet the concerns reflected in the present draft resolution.
Барбадос решительно разделяет выраженную Генеральным секретарем озабоченность.
Barbados strongly supports the expressions of concern by the Secretary General.
Экспертиза зрительного нерва показывает, ярко выраженную аномалию.
A thalamic examination shows marked abnormality.
Г н Мустафа (Судан) говорит, что его делегация разделяет обеспокоенность, выраженную представителем Египта в отношении формулировки пункта 19, не совсем точно отражающей деятельность, которая должна осуществляться МООНВС.
Mr. Mustafa (Sudan) said that his delegation shared the concerns expressed by the representative of Egypt with regard to the language of paragraph 19, which did not accurately reflect the activities that were to be carried out by UNMIS.
Некоторые из них подтверждают обеспокоенность, уже выраженную в резолюции 47 180, либо представляют собой уточненные вопросы, которые ставились и ранее, в то время как другие являются новыми.
Some of these represent a confirmation of concerns already expressed in General Assembly resolution 47 180, or refinements of previously stated issues, while others are new.
Генеральный секретарь также обращает их внимание на выраженную Генеральной Ассамблеей во многих своих резолюциях обеспокоенность по поводу соблюдения прав женщин и рекомендует выдвигать кандидатов из числа женщин.
The Secretary General also draws their attention to concerns expressed by the General Assembly, in many of its resolutions, with respect to the rights of women, and encourages the nomination of women candidates.
отмечая выраженную Комиссией по правам человека обеспокоенность по поводу все большего объема работы Комитета и связанных с этим трудностей, с которыми он сталкивается при выполнении своих функций,
Noting the concern expressed by the Commission on Human Rights at the increasingly heavy workload of the Committee and the resulting difficulties faced by it in the fulfilment of its functions,
Генеральный секретарь также обращает их внимание на выраженную во многих резолюциях Генеральной Ассамблеи обеспокоенность по поводу соблюдения прав женщин и рекомендует включать женщин в число предлагаемых кандидатов.
The Secretary General also draws their attention to concerns expressed by the General Assembly, in many of its resolutions, with respect to the rights of women, and encourages the nomination of women candidates.
46. В качестве страны, предоставляющей войска, Таиланд разделяет серьезную обеспокоенность, выраженную другими делегациями, по поводу растущего числа жертв в рамках различных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
46. As a troop contributing country, Thailand shared the concern expressed by other delegations at the increasing number of casualties incurred during United Nations peace keeping operations.
28. Комитет в значительной степени разделяет выраженную озабоченность.
28. The Committee sympathized with many of the concerns expressed.
Он подытожил все это как явно выраженную работорговлю.
He summed it up as the slave trade writ large.
Вы можете увидеть часть рассказа здесь, выраженную цветами.
You can start to see some of the story here, told by color.
отмечая обеспокоенность поступающими сообщениями о серьезных нарушениях прав человека на Кубе, выраженную в промежуточном докладе о положении в области прав человека на Кубе 49 , представленном Генеральной Ассамблее Специальным докладчиком,
Noting concern about ongoing reports of serious violations of human rights in Cuba, as outlined in the interim report on the situation of human rights in Cuba A 48 562. presented to the General Assembly by the Special Rapporteur on Cuba,
В связи с этим делегация Ирана разделяет обеспокоенность, выраженную Комиссией в пункте 498 в отношении своевременного представления докладов специальными докладчиками и в пункте 501 по вопросу о вознаграждении специальных докладчиков.
In that connection, his delegation shared the concerns expressed by the Commission in paragraph 498 with regard to timely submission of reports by Special Rapporteurs and in paragraph 501 on the question of honoraria for Special Rapporteurs.
Она вполне угадала и выразила его дурно выраженную мысль.
She had completely grasped and found the right expression for his badly expressed thought.
Я очень благодарен за поддержку, выраженную другими участниками прений.
I am very grateful for the support that has been expressed by other participants.
выражает серьезную обеспокоенность
Expresses grave concerns at
выражает свою обеспокоенность
Expresses its concern at
выражает серьезную обеспокоенность
3. Expresses grave concerns at
выражает серьезную обеспокоенность
Expresses grave concern at

 

Похожие Запросы : озабоченность, выраженную - сохраняющуюся обеспокоенность - вызвали обеспокоенность - заботливая обеспокоенность - Выразил обеспокоенность - наибольшую обеспокоенность - обеспокоенность тем, что - выражает обеспокоенность тем, что - выразил обеспокоенность тем, что - выразили обеспокоенность по поводу - выражает обеспокоенность тем, что