Перевод "озабоченность выраженную" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Барбадос решительно разделяет выраженную Генеральным секретарем озабоченность. | Barbados strongly supports the expressions of concern by the Secretary General. |
28. Комитет в значительной степени разделяет выраженную озабоченность. | 28. The Committee sympathized with many of the concerns expressed. |
В третьих, говоря о Зимбабве, Соединенное Королевство разделяет озабоченность, выраженную г ном Эгеланном. | Thirdly, with respect to Zimbabwe, the United Kingdom shares the concerns that Mr. Egeland set out. |
И наконец, необходимо устранить озабоченность, выраженную представителем Судана в отношении пункта 19 доклада Генерального секретаря. | Lastly, the concerns expressed by the representative of the Sudan with respect to paragraph 19 of the Secretary General's report should be addressed. |
Озабоченность, выраженную представителями Кубы и Марокко, можно снять, обратившись к содержанию третьего пункта проекта решения. | The concerns expressed by the representatives of Cuba and Morocco were addressed in the third paragraph of the draft decision. |
28. Он разделяет выраженную представителями Европейского союза озабоченность по поводу задержек с возмещением расходов стран, предоставляющих войска. | 28. He shared the concern expressed by the representative of the European Union over the delay in reimbursements to troop contributing countries. |
Его делегация разделяет озабоченность, выраженную в связи со сложными проблемами миграции, коренных народов, населения старших возрастов и инвалидов. | His delegation shared the concerns expressed about the complex problems of migrations, indigenous peoples, the ageing population and disabled persons. |
5. отмечает озабоченность, выраженную группой коренного населения Новой Каледонии по поводу его недопредставленности в правительственных и общественных структурах территории | 5. Notes the concerns expressed by a group of indigenous people in New Caledonia regarding their underrepresentation in the Territory's governmental and social structures |
4. просит управляющую державу принять все необходимые меры в ответ на озабоченность, выраженную правительством территории по поводу проблемы иммиграции | 4. Requests the administering Power to take all necessary measures to respond to the concerns of the territorial Government with regard to the immigration issue |
52. Египет разделяет озабоченность, выраженную в Комиссии представителями различных стран и Директором исполнителем ПКНСООН в отношении недостаточного объема имеющихся ресурсов. | 52. His Government shared the concerns expressed in the Third Committee by representatives and by the Executive Director of the Programme regarding the scarcity of resources. |
4. принимает к сведению озабоченность, выраженную группой коренного населения Новой Каледонии по поводу его недопредставленности в правительственных и общественных структурах территории | 4. Takes note of the concerns expressed by a group of indigenous people in New Caledonia regarding their underrepresentation in the Territory's governmental and social structures |
Тем не менее он разделяет озабоченность, выраженную делегацией Кубы в связи с тем, что межправительственные органы не участвуют в этом процессе. | Nevertheless, he shared the concern expressed by the Cuban delegation about the lack of involvement by intergovernmental bodies in that process. |
42. Г жа САЭКИ (Япония) говорит, что Япония разделяет серьезную озабоченность, выраженную Консультативным комитетом, особенно в пунктах 2 8 его доклада. | 42. Ms. SAEKI (Japan) said that Japan shared the serious concerns expressed by the Advisory Committee, especially in paragraphs 2 to 8 of its report. |
Г н Рекеихо (Куба) говорит, что делегация его страны разделяет озабоченность, выраженную в заявлении представителя Марокко от имени Группы 77 и Китая. | Mr. Requeijo (Cuba) said that his delegation shared the concerns expressed in the statement made by the representative of Morocco on behalf of the Group of 77 and China. |
Мертон обнаружил ярко выраженную закономерность. | Merton discovered a strong pattern. |
Хотя Комитет в значительной степени разделяет выраженную озабоченность, он не считает себя уполномоченным в рамках своего мандата рассматривать поднятые политические и правовые вопросы. | While the Committee sympathized with many of the concerns expressed, it did not feel competent in terms of its mandate to deal with the political and legal issues raised. |
48. Представители Болгарии, Кипра, Китая, Мали и наблюдатели от Кубы, Сальвадора, и Украины заявили о том, что они разделяют озабоченность, выраженную предыдущими ораторами. | 48. The representatives of Bulgaria, China, Cyprus and Mali and the observers for Cuba, El Salvador and Ukraine shared the concerns expressed by the previous speakers. |
3. отмечает озабоченность, выраженную Правлением по поводу снижения рыночной стоимости инвестиций Фонда, и продолжающиеся усилия управляющих инвестициями по решению проблем, связанных с турбулентностью рынка | 3. Notes the concern expressed by the Board over the reduction in the market value of the investments of the Fund and the continuing efforts by the management of the investments to deal with market turbulence |
39. Авторы полагают, что резолюция хорошо сбалансирована и тщательно разработана, с тем чтобы отразить озабоченность, выраженную Исламской Республикой Иран, чья поправка не нашла поддержки. | The sponsors felt that the resolution was well balanced and went a long way towards meeting the concerns expressed by the Islamic Republic of Iran, for whose proposed amendment no support had been forthcoming. |
49. Комиссар города Нью Йорка по делам Организации Объединенных Наций, консульского корпуса и международного бизнеса заявила, что она понимает оправданную озабоченность, выраженную предыдущими ораторами. | 49. The New York City Commissioner for the United Nations, Consular Corps and International Business said that she appreciated the valid concerns expressed by previous speakers. |
Австралия в полной мере разделяет выраженную в резолюции озабоченность и поддерживает создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия и оружия массового уничтожения. | His country fully shared the concerns expressed in the resolution and supported the establishment of a nuclear weapon free zone and a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East. |
13. Его делегация разделяет озабоченность, выраженную по поводу неадекватности ресурсов, выделяемых Управлению по обслуживанию конференций в то время, когда его рабочая нагрузка значительно возрастает. | 13. His delegation shared the concern expressed about the inadequacy of the resources allocated to the Office of Conference Services at a time when its workload was being significantly increased. |
Первый тип расскажет чётко выраженную историю. | First is the kind that tells a definite story. |
Г н Саха (заместитель Председателя Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) говорит, что он принял к сведению озабоченность, выраженную представителями Южной Африки и Уругвая. | Mr. Saha (Vice Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that he had taken note of the concerns expressed by the representatives of South Africa and Uruguay. |
Экспертиза зрительного нерва показывает, ярко выраженную аномалию. | A thalamic examination shows marked abnormality. |
В ответ на озабоченность, выраженную Комитетом, Международным валютным фондом и Всемирным банком, в законопроекты о борьбе с отмыванием денег и о банковской тайне были внесены необходимые поправки. | The necessary amendments have been made to the draft laws on money laundering and banking secrecy, in response to concerns raised by the Committee, the International Monetary Fund and the World Bank. |
Он подытожил все это как явно выраженную работорговлю. | He summed it up as the slave trade writ large. |
Вы можете увидеть часть рассказа здесь, выраженную цветами. | You can start to see some of the story here, told by color. |
Однако Комиссия признает выраженную озабоченность по поводу воздействия на функционирование системы и в этой связи продолжит рассмотрение этого вопроса в ходе своей очередной ревизии ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС. | However, the Board recognizes the concerns expressed regarding the impact on system performance and will therefore follow up this matter during its next audit of UNDP, UNFPA and UNOPS. |
150. Представитель Международной организации труда (МОТ) подтвердил озабоченность, выраженную в отношении квалификации кандидатов, и поставил под сомнение тот факт, что система Организации Объединенных Наций по прежнему набирает наилучших кандидатов. | The representative of the International Labour Office (ILO) reiterated the concerns expressed about quality of applicants and said it was debatable whether the United Nations system was still getting the best candidates. |
73. Комиссия считает, что учету имущества не уделяется достаточного внимания, несмотря на выраженную Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 47 211 и 48 216 от 23 декабря 1993 года озабоченность. | 73. The Board is of the view that property accountability has not been given adequate emphasis to address the concerns of the General Assembly as expressed in its resolutions 47 211 and 48 216 of 23 December 1993. |
и выраженную в нем озабоченность по поводу масштабов существующих и потенциальных потоков беженцев и связанных с этим миграционных потоков в странах Содружества Независимых Государств и в соответствующих соседних государствах, | and the concerns expressed therein about the magnitude of existing and potential refugee and related migratory movements in the countries of the Commonwealth of Independent States and relevant neighbouring States, |
22. Страны Северной Европы разделяют выраженную различными делегациями озабоченность по поводу опозданий с представлением документации, в результате чего в программе работы нынешней сессии Генеральной Ассамблеи имели место серьезные перебои. | 22. The Nordic countries shared the concern expressed by various delegations about the late submission of documentation, as a result of which the work programme of the current session of the General Assembly had been seriously impaired. |
Она вполне угадала и выразила его дурно выраженную мысль. | She had completely grasped and found the right expression for his badly expressed thought. |
Я очень благодарен за поддержку, выраженную другими участниками прений. | I am very grateful for the support that has been expressed by other participants. |
Оратор также отметила озабоченность, выраженную государствами членами на первой части сорок четвертой сессии относительно процедур обсуждения бюджета по программам, на что было указано в пункте 3 принятых тогда согласованных выводов. | She also recalled the concerns raised by member States at the first part of the forty fourth session on the procedures followed to discuss the programme budget, as reflected in paragraph 3 of the agreed conclusions adopted at that time. |
Ливан должным образом оценивает выраженную Исполнительным комитетом Организации освобождения Палестины озабоченность по поводу того, что происходит с палестинскими беженцами в Ливане, которые вместе с народом Ливана страдают от зверств Израиля. | Lebanon appreciates the concern expressed by the Executive Committee of the Palestine Liberation Organization over what is happening to the Palestinian refugees in Lebanon, who are suffering along with the people of Lebanon under Israel apos s brutal onslaught. |
Учитывая озабоченность, выраженную сотрудниками правительства и руководителями общин в отношении необходимости создания центра лечения наркоманов, на годичный срок был назначен консультант для оказания содействия в осуществлении программы лечения наркоманов 40 . | In response to concerns expressed by government officials and community leaders on the need for a drug treatment centre, a consultant was appointed for a one year term to assist in the implementation of a substance abuse programme. 40 |
Она также разделяет озабоченность, выраженную Европейским союзом на предыдущем заседании (A C.5 59 SR.10) в отношении того, что в заключения по ряду финансовых средств и программ были внесены изменения. | She also shared the concern expressed by the European Union at the previous meeting (A C.5 59 SR.10) that opinions regarding a number of funds and programmes had been modified. |
Что касается возможности возложения функций надзорного органа на Организацию Объединенных Наций, то его делегация отмечает озабоченность, выраженную в этой связи некоторыми делегациями, и выступает за дальнейшее рассмотрение этого вопроса в рамках КОПУОС. | With regard to the possibility of the United Nations serving as supervisory authority, his delegation took note of the concerns of certain delegations and supported further consideration of that matter by the COPUOS. |
Высказанное представителем Бразилии на предыдущем заседании предложение о том, чтобы определять расходы Трибунала в соответствии со статьей 17 Устава, должным образом отражает озабоченность, выраженную в записке Генерального секретаря (документ А 47 1002). | The suggestion made by the representative of Brazil at a previous meeting, to the effect that the expenses of the Tribunal should be determined in accordance with Article 17 of the Charter, would have satisfactorily addressed the concerns expressed in the note by the Secretary General (document A 47 1002). |
Делегация Республики Корея разделяет выраженную другими делегациями озабоченность в связи с тем, что режим предотвращения не должен рассматриваться в качестве альтернативы режиму компенсации, без которого невинно пострадавшие стороны вряд ли будут защищены. | His delegation shared the concern expressed by other delegations that the regime of prevention should in no way be regarded as an alternative to the regime of compensation, without which innocent injured parties would hardly be protected. |
Том изобразил озабоченность. | Tom feigned concern. |
Вопросы, вызывающие озабоченность | Recommendations |
Вопросы, вызывающие озабоченность | (g) The insufficient information available relating to redress and fair and adequate compensation, including rehabilitation available to victims of torture or their dependants, in accordance with article 14 of the Convention |
Похожие Запросы : озабоченность, выраженную - выраженную обеспокоенность - Наибольшую озабоченность - высокая озабоченность - особая озабоченность - Наибольшую озабоченность - высокая озабоченность - переопределение озабоченность - я озабоченность - печать озабоченность - встретить озабоченность - Эта озабоченность - видным озабоченность