Перевод "в будние дни" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в будние дни - перевод : в будние дни - перевод : в будние дни - перевод :
ключевые слова : Birthdays These Days

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Будние дни
Weekdays Only
Commuter Rapid По вечерам в будние дни.
Commuter Rapid Commuter Rapid service operates weekday evening.
Называется вегетарианец на будние дни .
It's called weekday veg.
Называется вегетарианец на будние дни .
It's called weekday veg.
Что мне мешает стать вегетарианцем в будние дни?
What's stopping you from giving weekday veg a shot?
Стать вегетарианцем на будние дни достойная программа.
The program has been great, weekday veg.
Стать вегетарианцем на будние дни достойная программа.
The program has been great, weekday veg.
Грэхем Хилл Почему я стал вегетарианцем на будние дни.
Graham Hill Why I'm a weekday vegetarian
В будние дни я финансист, а по выходным люблю запускать ракеты.
By day, I'm a venture capitalist. On weekends, I love rockets.
Их можно легко найти на выходных (в будние дни некоторые линии переполнены).
They can easily be found on the weekends (on weekdays, certain lines are very crowded).
(SSE) (E) (SeE) Только в будние дни большинство отправляются на линию Сагамихара.
(SeE) Most bound for on the Sagamihara Line.Until 2013 it was weekday only service and called .
Дом ЮНИСЕФ Медпункт открыт в будние дни с 9 00 до 17 00.
UNICEF House The Medical Clinic is open on working days from 9 a.m. to 5 p.m.
В будние дни вы также можете заглянуть в еще функционирующую мастерскую, где изготавливают седла.
On workdays, you can also check out the still operating harness workshop.
Пассажиропоток составляет 750 000 человек в будние дни (из них 493 000 приходятся на RER).
Every day, 750,000 travelers pass through Châtelet Les Halles, including 493,000 just for the RER.
Создатели игры решили, что будние дни Роксаса в Организации XIII будут подходящей темой для сюжета.
The staff thought that Roxas' role as a member of Organization XIII would be a suitable theme for the plot.
Чтобы установить напоминание только в будние дни, используйте еженедельные повторения и выберите каждый рабочий день.
To set a daily alarm to occur only on weekdays, use a weekly recurrence and check each weekday.
Открыт с 9 00 до 19 00 в будние дни, с 17 октября по 12 мая.
Open from 9 a.m. to 7 p.m., Monday to Friday, from 17 October to 12 May.
В 2000 году вещание в будние дни было увеличено до трёх часов, в 2007 году добавили четвёртый час.
The weekday broadcast expanded to three hours in 2000, and to four hours in 2007.
В 1988 году НФЛ стала проводить драфты не в будние дни, а в выходные, что значительно подняло рейтинг ESPN.
In 1988, the NFL moved the draft from weekdays to the weekend and ESPN's ratings of the coverage improved dramatically.
Поезда типа Commuter rapid, ходящие по вечерам и утрам в будние дни совершают меньше остановок чем обычные скорые поезда.
Commuter rapid trains, operated during weekday peak periods in the mornings and evenings, make fewer stops that normal rapid trains.
Здание Секретариата Медпункт открыт в будние дни с 8 30 до 18 00. Прием у врачей с 9 00 до 17 00.
Secretariat Building The Medical Clinic is open on working days from 8.30 a.m. to 6 p.m. Physicians are available from 9 a.m. through 5 p.m.
Комитет, возможно, пожелает обратить внимание Ассамблеи на отсутствие возможности осуществлять обслуживание заседаний Ассамблеи пленарных заседаний и заседаний главных комитетов после 18 ч. 00 м. в будние дни и заседаний в выходные дни.
The Committee may also wish to draw the attention of the Assembly to the fact that services will not be available beyond 6 p.m. for week day meetings of the Assembly plenary meetings and Main Committees as well as for meetings on week ends.
Комитет постановляет также обратить внимание Ассамблеи на отсутствие возможности осуществлять обслуживание заседаний Ассамблеи (пленарных заседаний и заседаний главных комитетов) после 18 ч. 00 м. в будние дни и заседаний в выходные дни.
The Committee also decided to draw the Assembly apos s attention to the fact that services would not be available beyond 6 p.m. for weekday meetings of the Assembly (plenary meetings and Main Committees) as well as for meetings on weekends.
Так что, прошу вас задать себе, ради своего здоровья, ради вашего кошелька, ради окружающей среды, ради животных, вопрос Что мне мешает стать вегетарианцем в будние дни?
So, please ask yourselves, for your health, for your pocketbook, for the environment, for the animals What's stopping you from giving weekday veg a shot?
Особенностью часов этих трёх дней являются На шестом часе читается не Книга пророка Исайи (как в будние дни шести предыдущих седмиц), а первые главы пророка Иезекииля.
The four Gospels are divided up and read in their entirety at the Little Hours (Third Hour, Sixth Hour and Ninth Hour) during the course of the first three days of Holy Week, halting at .
Работа станции только в период часа пик в будние дни продолжалась до её закрытия в 1994 году, когда стоимость замены лифтов посчитали слишком высокой по сравнению с доходом, приносимым станцией.
Service was offered only during weekday peak hours from 1962 and finally discontinued altogether in 1994, when the cost of replacing the lifts was considered too high compared to the income generated.
Не так, как будние. Как давно вы здесь работаете?
Say, where are all the people?
В хорошие дни, и в дурные дни.
Make it on the bad days. Make it on the good days too.
Нам всем знакомы доводы, что стать вегетарианцем хорошо для экологии и для животных, но в плотоядной среде трудно решиться на выбор. Грэхем Хилл предлагает убедительный и практичный выход стать вегетарианцем на будние дни.
We all know the arguments that being vegetarian is better for the environment and for the animals but in a carnivorous culture, it can be hard to make the change. Graham Hill has a powerful, pragmatic suggestion Be a weekday veg.
Потребовались дни и дни.
Mmhmm. it took days and days.
Сухие дни зимой, в то время как влажные дни в июле.
The driest days are in winter, while the wettest days occur in July.
Но в календаре некоторые дни указаны как дни начала, например...
But, there are times that have been indicated on the calendar as beginnings, so one, I just happen to know them,
Это очень трудные дни, плохие дни
It's very difficult days, bad days
в определённые числом дни.
For a specified number of days.
в определённые числом дни.
The Fast is to be observed for a fixed number of days.
В эти дни потеплело.
It's getting warmer these days.
Порой в Воскресные дни...
Sometimes on Sundays...
А в наши дни...
Nowadays, it's like this...
Как в старые дни.
Just like in the old days.
Дни
days
дни
days
дни
In days
Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,
Are your days as the days of mortals, or your years as man's years,
Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,
Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
На дни, определенные числом. Но тот, кто болен иль находится в пути, Предписанные дни поста Поститься должен в дни другие.
Observing Saum (fasts) for a fixed number of days, but if any of you is ill or on a journey, the same number (should be made up) from other days.

 

Похожие Запросы : будние и выходные дни - дни, - в последующие дни - в солнечные дни - в рабочие дни - в выходные дни - в школьные дни - в те дни - в последние дни - в рабочие дни - в выходные дни - в их дни