Перевод "в внесудебном урегулировании" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в внесудебном урегулировании - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Установленные во внесудебном порядке свидетельства в суде не рассматриваются. | Non judicially determined claims have not been tested in a court. |
12 августа 1991 года предложение урегулировать во внесудебном порядке аналогичный иск в Чикаго, Иллинойс, было отклонено. | On August 12, 1991, a proposed settlement to a refund lawsuit in Chicago, Illinois was rejected. |
Положения об урегулировании споров | Dispute settlement provisions |
Положения об урегулировании споров | quot Dispute settlement provisions |
Роль женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов | Women in the prevention and resolution of conflicts |
Дела об урегулировании споров в секторе услуг | Dispute settlement cases relating to services |
Многочисленные разногласия по прежнему нуждаются в урегулировании. | Many disputes still await a solution. |
Мы нуждаемся в безотлагательном урегулировании такой ситуации. | We urgently need to address this situation. |
Комитет получал сообщения о том, что большинство требований о компенсации урегулируются во внесудебном порядке. | The Committee had received reports that the majority of compensation claims were settled out of court. |
24. подчеркивает центральную роль посредничества в урегулировании разногласий | 24. Stresses the pivotal role of mediation in reconciling differences |
Этот вопрос нуждается в урегулировании на межучрежденческом уровне. | This was an issue that needed resolution at the inter agency level. |
Как она может сейчас помочь в урегулировании конфликта? | How can it now assist in the resolution of the conflict? |
quot Положения об урегулировании споров | quot Dispute settlement provisions |
Большинство заявителей обращается к положениям о борьбе с насилием в семье на основе установленных во внесудебном порядке свидетельств. | Most applicants have access to the domestic violence provisions using non judicially determined claims. |
2.3 1 февраля 1991 года был принят Закон 87 1991 о реабилитации во внесудебном порядке. | 2.3 On 1 February 1991, Act 87 1991 on Extra Judicial Rehabilitation was adopted. |
Она играет ограниченную, но целенаправленную роль в урегулировании конфликтов. | And it has a proven track record in post conflict rehabilitation and peacebuilding. |
Актуальным представляется сотрудничество в урегулировании конфликта вокруг Нагорного Карабаха. | Another urgent matter is cooperation in settling the conflict around Nagorno Karabakh. |
Турция демонстрирует непримиримость не только в урегулировании кипрской проблемы. | It is not only in the solution of the Cyprus problem that Turkey shows intransigence. |
В статью об урегулировании споров включить следующий новый пункт | In the dispute settlement article, insert the following new paragraph |
Представляется, что упущен один аспект в подходах, применяемых в урегулировании конфликта. | It appears that there is a missing dimension to the approaches employed in conflict resolution. |
Индийская демократия располагает существенными уроками для Африки в постколониальном урегулировании. | India s democracy in a post colonial setting has relevant lessons for Africa. |
Оратор подчеркнул важность дипломатических усилий и переговоров в урегулировании конфликтов. | The AU emphasized the importance of diplomacy and negotiations in conflict resolution. |
Роль женщин в предотвращении конфликтов, их урегулировании и постконфликтном восстановлении | Women's role in conflict prevention, conflict resolution and post conflict reconstruction |
И незаменимая роль в урегулировании этих проблем, бесспорно, отводится КР. | There is no doubt that the CD has an irreplaceable role in addressing these issues. |
Повышение роли женщин в предотвращении конфликтов, их урегулировании и миростроительстве | Enhancing the role of women in conflict prevention and resolution, and in peacebuilding |
70. Первостепенная роль в урегулировании конфликтов принадлежит самим конфликтующим сторонам. | The primary role in the settlement of conflicts belonged to the conflicting parties themselves. |
По вопросу об урегулировании разногласий мнения разделились. | Opinions were divided with respect to dispute settlement. |
Военные аспекты осуществления Соглашения о мирном урегулировании | Military aspects of implementing a peaceful settlement |
Прежде всего я говорю о политическом урегулировании. | I speak first of political settlement. |
Правительство Анголы удовлетворено прогрессом, достигнутым в урегулировании и предотвращении конфликтов в Африке. | The Government of Angola is encouraged by the progress made in the resolution and prevention of conflicts in Africa. |
Упомянутые палестинцы были казнены во внесудебном порядке, что является вопиющим нарушением основных положений международных стандартов в области прав человека и гуманитарного права. | The Palestinians killed were extrajudicially executed, in flagrant violation of the fundamental provisions of international human rights law and humanitarian law. |
Параллельная слабость Ольмерта и Аббаса породила параллельный интерес в мирном урегулировании. | The parallel weakness of Olmert and Abbas has produced a parallel interest in a peace settlement. |
Ее делегация надеется, что в урегулировании сложившейся ситуации будет достигнут прогресс. | Her delegation hoped that progress towards a solution of the existing situation would be achieved. |
Для достижения прорыва в урегулировании конфликта Будапештской встрече представляется уникальная возможность. | The Budapest Meeting provides a unique opportunity to achieve a breakthrough in settling the conflict. |
Так, бывшая Югославия, похоже, нисколько не продвинулась в урегулировании своего кризиса. | Thus, the crisis in the former Yugoslavia does not appear to be any nearer to solution. |
Существует потребность в урегулировании на основе принципов международной законности, олицетворяемых Организацией Объединенных Наций, и европейских норм и ценностей, урегулировании, которое будет способствовать укреплению региональной стабильности. | There is a need for a settlement that is in conformity with international legality, as expressed by the United Nations, and with European standards and values a settlement which will enhance regional stability. |
По Закону об альтернативных способах разрешения споров сторонам в них рекомендуется чтобы избежать крупных судебно процессуальных издержек разрешать свои разногласия во внесудебном порядке. | Under the Alternative Dispute Resolution Act, parties were encouraged to resolve their differences out of court in order to avoid the costly legal process. |
Она также играла значительную роль в урегулировании проблем мухаджиров в новом государстве Пакистан. | She also played a significant role in the settlement of Muhajirs in the new state of Pakistan. |
В 1836 году он сыграл важную роль в урегулировании земельных споров с чиппева. | In 1836, he was instrumental in settling land disputes with the Ojibwe. |
В пункте 3 статьи 36 Устава четко регламентирована роль Суда в урегулировании споров. | Article 36, paragraph 3, of the Charter clearly sets out the role of the Court in the settlement of disputes. |
Сходство с You Need Love могло привести к иску против Led Zeppelin в 1985 году, но спор был урегулирован во внесудебном порядке в пользу Диксона. | Similarities with You Need Love would lead to a lawsuit against Led Zeppelin in 1985, settled out of court in favour of Dixon. |
в полной мере участвовать в урегулировании споров в тех случаях, когда запрашивается содействие ИСМДП | Fully participate in cases where the TIRExB is called upon to facilitate the settlement of disputes |
Одной из новых задач является укрепление способности женщин участвовать в урегулировании конфликтов. | One of the new challenges was to improve women's ability to play a part in conflict resolution. |
Я воодушевлен сотрудничеством, которое обе стороны оказывают Миссии в урегулировании этих вопросов. | I am encouraged by the cooperation that the Mission received from both parties in resolving these issues. |
Предусмотрено положение об урегулировании споров в специальном суде по вопросам выборов 26 . | Provision has been made for dispute resolution by a Special Electoral Court. 26 |
Похожие Запросы : посредником в урегулировании споров - Соглашение об урегулировании - Соглашение об урегулировании досягаемости - Положения об урегулировании споров - Соглашение об урегулировании патентного - соглашение об урегулировании суда - соглашение об урегулировании налогового - в в - в - в - в - в - в) - в