Перевод "Соглашение об урегулировании досягаемости" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

соглашение - перевод : об - перевод : соглашение - перевод : Соглашение - перевод : Соглашение об урегулировании досягаемости - перевод : соглашение - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Суд не нашел оснований для того, чтобы признать соглашение об урегулировании самостоятельным договором.
The court was unable to find that the settlement agreement constituted a different and separate contract.
Было составлено соглашение об урегулировании ситуации между компаниями по состоянию на 31 января 2006 года.
There has been a settlement between the companies as of January 31, 2006.
Положения об урегулировании споров
Dispute settlement provisions
Положения об урегулировании споров
quot Dispute settlement provisions
Далее истец заявил, что было заключено соглашение об урегулировании, имеющее преимущественную юридическую силу над условиями контракта.
The plaintiff then argued there was a settlement agreement, which overrode the contract.
quot Положения об урегулировании споров
quot Dispute settlement provisions
Дела об урегулировании споров в секторе услуг
Dispute settlement cases relating to services
По вопросу об урегулировании разногласий мнения разделились.
Opinions were divided with respect to dispute settlement.
Соглашение об Соглашение между Союзом Советских Социалистических
RISK REDUCTION Agreement between the Union of Soviet Socialist
Гренада приветствует соглашение об урегулировании, достигнутое путем переговоров в Гавернорс Айленд, направленное на восстановление в Гаити законного правительства президента Жана Бертрана Аристида.
Grenada welcomes the Governors Island negotiated settlement aimed at restoring to Haiti the legitimate Government of President Jean Bertrand Aristide.
Переговоры об урегулировании конфликта на востоке пока не начаты.
Talks to address the conflict in the east have yet to start.
В статью об урегулировании споров включить следующий новый пункт
In the dispute settlement article, insert the following new paragraph
Соглашение об основах социального единства
Social union framework agreement
Как Досягаемости для потолка.
Like Reach for the ceiling.
Она вне зоны досягаемости.
She's out of range.
неприсоединения, от 5 августа 1993 года по вопросу об урегулировании
the Security Council on the settlement of the conflict in
Выполнять Международное соглашение об охране портов.
Commit to the International Agreement on Port Security.
законодательством, которое регулирует соглашение об обеспечении.
the law governing the security agreement.
Соглашение об уведомлениях о пусках ракет
Notification of Launches
Соглашение об осуществлении Части XI Конвенции
Agreement relating to the implementation of Part XI of the United
Это было вне его досягаемости.
It was out of his reach.
Это находится в пределах досягаемости.
What I have called for here is possible. It is within reach.
Такие договоры должны включать положения об урегулировании споров, касающихся их осуществления.
Such treaties should include provisions for the settlement of disputes regarding their implementation.
По мнению китайской делегации, вопрос об урегулировании споров следует рассматривать отдельно.
Her delegation believed that the question of dispute settlement should be dealt with separately.
Соглашение об учреждении Комиссии по расследованию нарушений
Agreement on the establishment of the Commission to clarify
A. Соглашение об осуществлении Части XI Конвенции
A. Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention
Соглашение об осуществлении Части ХI Конвенции Организации
Agreement relating to the Implementation of Part XI
Родители вправе заключать соглашение о содержании своих несовершеннолетних детей (соглашение об уплате алиментов).
Parents are entitled to conclude agreements on the maintenance of their minor children (child support agreements).
Предусмотрено положение об урегулировании споров в специальном суде по вопросам выборов 26 .
Provision has been made for dispute resolution by a Special Electoral Court. 26
Ясно, что это вне пределов досягаемости.
That's really not affordable.
Уберите спички за пределы досягаемости детей.
Put the matches out of reach of children.
Положи это лекарство вне досягаемости ребёнка.
Put that medicine out of the baby's reach.
План действий уже в пределах досягаемости.
The road map was within arm's reach.
Канада и Ирак заключили соглашение о торговле и соглашение об экономическом и техническом сотрудничестве.
Canada and Iraq maintained a treaty on trade and a treaty on economic and technical cooperation.
В ответ было указано, что в рекомендации 2 рассматриваются соглашение об удержании правового титула, соглашение об обеспечении и соглашение о финансируемой аренде, а не договор купли продажи.
In response, it was observed that recommendation 2 dealt with the retention of title agreement, the security agreement and the financial lease agreement, and not with the sales contract.
Соглашение об осуществлении Части ХI Конвенции Организации Объединенных
Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the
Мы поддерживаем соглашение об урегулировании гражданской войны в бывшей Боснии и Герцеговине, предложенное Европейским союзом в рамках женевских переговоров, в достижении которого также участвовали оба Сопредседателя Конференции по Югославии.
We support the agreement on the solution of the civil war in former Bosnia and Herzegovina proposed by the European Union, within the framework of the Geneva negotiations, in the reaching of which the two Co Chairmen of the Conference on Yugoslavia were also engaged.
4. Посредник может на любой стадии согласительной процедуры вносить предложения об урегулировании спора.
4. The conciliator may, at any stage of the conciliation proceedings, make proposals for a settlement of the dispute.
Электричество нулевого углерода находится в пределах досягаемости.
Zero carbon electricity is within reach.
И цель, по видимому, в пределах досягаемости.
And the target seems to be within the realm of the possible.
Трехстороннее соглашение об охране границ в районе Великих озер
the tripartite Agreement on border security in the Great Lakes region
Соглашение об охране малых китов Балтийского и Северного морей.
Agreement on the conservation of small cetaceans of the Baltic and North Seas.
Соглашение об осуществлении Части ХI Конвенции Организации Объединенных Наций
Agreement relating to the Implementation of Part XI of the
На референдум следует выносить лишь согласованное решение об урегулировании, получившее одобрение лидеров двух общин.
Only an agreed settlement endorsed by the leadership of the two communities can be put to referenda.
Только полное соглашение о мирном урегулировании, отвечающее фундаментальным стремлениям палестинского национализма, может дать ему легитимность, необходимую для борьбы с радикалами.
Nothing less than a full fledged peace agreement that meets the fundamental aspirations of Palestinian nationalism is likely to give him the popular legitimacy needed to confront the radicals.

 

Похожие Запросы : Соглашение об урегулировании - Соглашение об урегулировании патентного - соглашение об урегулировании суда - соглашение об урегулировании налогового - Положения об урегулировании споров - Соглашение об инвестировании - соглашение об оплате - соглашение об условиях - соглашение об эмиссии - Соглашение об арбитраже - соглашение об упрощении - Соглашение об услугах - соглашение об изменении - соглашение об аренде