Translation of "reach settlement agreement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Agreement - translation : Reach - translation : Reach settlement agreement - translation : Settlement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We urge the parties to reach a negotiated settlement. | Мы настоятельно призываем стороны достичь урегулирования на основе переговоров. |
It is time to reach an agreement. | Пришло время достичь соглашения . |
The two states should reach an agreement. | Два государства должны достичь соглашения. |
The negotiating parties failed to reach an agreement. | Договаривающиеся стороны не смогли прийти к соглашению. |
The Joint Committee will reach decisions by agreement. | Совместный комитет принимает решение путем достижения согласия. |
We had to reach an agreement at once. | Тогда, мы должны были договориться. |
More weapons will not help the parties to reach a peaceful settlement. | Дополнительное вооружение не поможет сторонам в поисках мирного урегулирования. |
2. Where the conciliation proceedings have terminated without a settlement agreement, the limitation period resumes running from the time the conciliation ended without a settlement agreement. | 2. Если согласительная процедура завершается без мирового соглашения, течение срока исковой давности возобновляется с момента прекращения согласительной процедуры без мирового соглашения. |
I hope that we can quickly reach agreement on it. | Я надеюсь, что нам удастся быстро прийти к согласию по этой статье. |
However, I expressed the fear that if we did not achieve an agreement on the package, the effort to reach an overall settlement would suffer a major setback. | В то же время я высказал опасение, что, если мы не достигнем согласия по этому комплексу мер, деятельности по поиску всеобъемлющего урегулирования будет нанесен крупный ущерб. |
(a) By the conclusion of a settlement agreement by the parties, on the date of the agreement | а) заключением сторонами мирового соглашения в день такого соглашения |
It is well known that Lebanon and Israel are continuing their efforts to reach agreement on a political framework for the settlement of key problems, especially in southern Lebanon. | Как известно, Ливан и Израиль продолжают предпринимать усилия по достижению соглашения о политических рамках в отношении урегулирования ключевых проблем, особенно в Южном Ливане. |
I expect that we can find reach agreement on this basis. | Я полагаю, что мы может прийти к соглашению, взяв это предложение за основу. |
He hoped it would be possible to reach complete agreement shortly. | Он выражает надежду на возможность достижения полного согласия в ближайшее время. |
With regard to our conversation, we must reach an agreement quickly. | Что касается следствия, мы его быстро доведём до конца. |
Obviously, failure to reach a power sharing agreement will prolong political instability. | Очевидно, что неудача в достижении соглашения о разделении власти продлит политическую нестабильность. |
This session should endeavour to reach agreement on these two related issues. | На нынешней сессии мы должны постараться добиться согласия по этим двум взаимосвязанным вопросам. |
Palestinian and Israeli leaders will have to reconcile their differences and reach a diplomatic settlement. | Палестинские и израильские лидеры должны будут урегулировать свои разногласия и достичь дипломатического урегулирования. |
Left to their own devices, Israelis and Palestinians will never reach a comprehensive peace settlement. | Оставленные наедине, израильтяне и палестинцы никогда не смогут достигнуть соглашения о всестороннем мире. |
, a settlement agreement was put into place between Gucci Group, LVMH, and PPR. | К сентябрю 2001 года соглашение было распределено между Gucci Group, LVMH и PPR. |
The plaintiff then argued there was a settlement agreement, which overrode the contract. | Далее истец заявил, что было заключено соглашение об урегулировании, имеющее преимущественную юридическую силу над условиями контракта. |
No bilateral cooperation agreement on competition law enforcement provides for dispute settlement mechanisms. | Ни одно двустороннее соглашение о сотрудничестве в области обеспечения выполнения законодательства по вопросам конкуренции не предусматривает механизмов урегулирования споров. |
Complaints triggered inquiries, efforts to reach a settlement by conciliation and recommendations to the relevant authorities. | На основании полученных заявлений проводятся расследования, предпринимаются усилия по урегулированию путем примирения сторон и выносятся рекомендации в адрес соответствующих органов власти. |
We continue to negotiate in good faith and with an urgency to reach a durable settlement. | Мы добросовестно продолжаем переговоры, стремясь как можно скорее достичь прочного урегулирования. |
A few years ago, we managed to reach agreement on a single text. | Несколько лет назад мы смогли достичь согласия по единому тексту. |
After years of frustrated attempts to reach a settlement, and with dozens of official and back channel peace plans at the negotiators disposal, there remains little room for creativity in producing an agreement. | После многолетних безуспешных попыток урегулирования, а также при наличии десятков официальных и секретных мирных планов в достижении соглашения осталось мало места для творчества. |
quot 1. If the terms of settlement are not accepted by both parties but the latter wish efforts to continue in order to reach agreement on different terms, the proceedings shall be resumed. | 1. Если обе стороны не принимают основы урегулирования, однако желают, чтобы продолжались попытки достижения какого либо урегулирования на других основах, то процедура возобновляется. |
Will this be enough to revitalize the moribund peace process and reach a settlement with the Palestinians? | Будет ли этого достаточно, чтобы оживить затихающий миротворческий процесс и достичь согласия с палестинцами? |
A settlement now seems within reach, but it must be accepted by all parties to the conflict. | Как представляется, урегулирование сейчас вполне достижимо, однако его условия должны быть приняты всеми сторонами в конфликте. |
And yet agreement on virtually everything of significance will be very difficult to reach. | А, между тем, будет очень трудно достигать согласия практически по всем более или менее важным вопросам. |
Negotiations between were fraught and officials failed to reach an agreement by Sunday s deadline. | Переговоры шли негладко, и чиновникам не удалось достичь соглашения к воскресному дедлайну. |
The negotiations broke up in early February 1703 having failed to reach an agreement. | Переговоры завершились в начале февраля 1703 года достичь соглашения не удалось. |
In order to reach an agreement, the crusaders' other commanders initiated negotiations with Boniface. | Для того, чтобы достичь соглашения, другие командиры крестоносцев начали переговоры с Бонифацием. |
The Committee shall make every effort to reach agreement on any decisions by consensus. | Комитет делает все возможное для достижения согласия по любому решению на основе консенсуса. |
We will always remember the difficult concessions they made in order to reach agreement. | Мы всегда будем помнить о тех трудных уступках, на которые они пошли, чтобы достичь согласия. |
They should also reach agreement in identifying the regional focal points from existing institutions. | Кроме того, им следует достичь соглашения в том, что касается выбора региональных координационных центров из числа действующих учреждений. |
Surely the capacity to reach such an agreement shows that other agreements are possible. | Возможность достижения такого соглашения свидетельствует о том, что можно заключить и другие соглашения. |
No amount of machinations by outside powers or internal forces will impose a settlement. Israel and Palestine will have to reach an agreement based on the fact that they share a small and contested space. | Израиль и Палестина должны будут достичь соглашения, основанного на том факте, что они живут на очень небольшой и спорной территории. |
This contributed to the success of international efforts to reach a peaceful settlement in the case of Croatia. | Это содействовало успеху международных усилий по достижению мирного урегулирования в случае с Хорватией. |
How long does default last before the country can reach an agreement with its creditors? | Насколько долго может продолжаться период дефолта, прежде чем страна сможет достичь договоренности со своими кредиторами? |
So, what accounts for the new seeming willingness of Iran s leaders to reach an agreement? | Итак, что влияет на вновь кажущуюся готовность лидеров Ирана прийти к соглашению? |
To reach broad agreement on those changes requires facing some basic questions so far ignored. | Но для достижения общего согласия по этим изменениям требуется найти ответы на некоторые основополагающие вопросы, игнорировавшиеся до сих пор. |
Russia and Ukraine and, to a lesser extent, China blocked efforts to reach an agreement. | Россия и Украина и, в меньшей степени, Китай заблокировали усилия по достижению соглашения. |
After years of debate, we much reach an agreement on reform of the Security Council. | После многих лет дискуссий мы должны достичь согласия по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
Amendments shall enter into force after all Contracting Parties reach agreement and sign separate protocols. | Поправки вступают в силу после достижения согласия и подписания отдельных протоколов всеми Договаривающимися сторонами. |
Related searches : Reach Settlement - Reach Agreement - Settlement Agreement - Reach A Settlement - Reach Agreement With - Reach Final Agreement - Reach An Agreement - Reach Mutual Agreement - Reach Definite Agreement - Reach Joint Agreement - Settlement By Agreement - Patent Settlement Agreement - Master Settlement Agreement - Agreement Of Settlement