Перевод "в зависимости от объема" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Существуют переменные факторы, которые изменяются в зависимости от объема бюджетной деятельности, и постоянные факторы, которые не зависят от этого объема. | Some of them are pro portional to the level of activities of the budget and others are fixed, i.e. do not depend on the level of activity. |
g) лингвистические услуги и документация (ЮНОВ) расходы распределяются в зависимости от объема работы | (g) Language and documentation services (UNOV) share based on workload |
В зависимости от объема потребностей и наличия ресурсов различные функции СМТН могут внедряться постепенно. | Depending on the level of requirements and the availability of resources, different functions of a DMS can be implemented gradually. |
Изменение объема выделяемых ресурсов в зависимости от существующих потребностей является частью нормального процесса управления бюджетом. | Varying the allocation of resources according to current needs is part of the normal process of managing a budget. |
Число экспертов может быть увеличено во исполнение решений компетентных органов Органа в зависимости от объема работы. | The number of experts could be increased by decisions of the competent organs of the Authority in accordance with the volume of work. |
И наконец, информация, подпадающая под действие статьи 4, должна предоставляться вне зависимости от ее объема. | Finally, information within the scope of article 4 should be provided regardless of its volume. |
Выбирайте себе мировоззрение в зависимости от контекста, в зависимости от результата. | Depending on the context, depending on the outcome, choose your paradigm. |
В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ВРЕМЕНИ | Definition of the different curves |
В зависимости от домена | Domain Specific |
В зависимости от домена | Domain Specific |
В зависимости от ситуации. | It depends. |
Есть много обетованных земель, в зависимости от общественного положения, в зависимости от жизненного этапа. | There are many promised lands, depending on your station in society, depending on your stage of life. |
Дополнительные стипендии могут также предоставляться за счет Целевого фонда Программы помощи в зависимости от объема добровольных взносов, получаемых каждый год. | Additional fellowships also may be awarded from the Trust Fund of the Programme of Assistance, depending upon the amount of the voluntary contributions received each year. |
В зависимости от объема работы может быть выделен дополнительный персонал, или же сотрудник может отвечать более чем за одну операцию. | Depending on the volume of activity, additional support may be assigned, or an officer may be in charge of more than one desk. |
В зависимости от оснащения, M.U.L.E. | Central to the game is the acquisition and use of M.U.L.E. |
В зависимости от полученной травмы. | Depending on the injury suffered. |
Но в зависимости от ситуации. | But in any case, with discretion. |
Как и в других секциях, гибкость организационной структуры позволяет перераспределять рабочую нагрузку в зависимости от изменения объема соответствующей работы в конкретных миссиях | As is the case with the other sections, the organizational structure is flexible to allow the reallocation of workload on the basis of changes in the amount of related work in individual missions. |
от прогнозируемого объема обязательств | projected liabilities |
Временный Генеральный директор и эксперты будут осуществлять функции, предписанные в пункте 1 части II. Число экспертов может быть увеличено в зависимости от объема работы. | The interim Director General and the experts would carry out the functions that had been agreed to in paragraph 1 of part II. The number of experts would be increased according to the volume of work. |
С учетом соображений безопасности предполагается также, что в 1994 1995 годах могут возникнуть дополнительные потребности в зависимости от объема мероприятий Трибунала в течение двухгодичного периода. | It is also foreseen that, in view of security concerns, additional requirements would arise in 1994 1995, dependent on the level of activities of the Tribunal during the biennium. |
Более одного их десяти респондентов (12 процентов) считали, что работа по хозяйству должна распределяться поровну в зависимости от объема работы или наличия времени. | More than one in ten respondents (12 ) said that household work should be distributed equally either based on time or the amount of work. |
Задачи предложены в зависимости от вашей эрудиции. | Right? So these have been calibrated to your level of expertise. |
Заработок варьируется в зависимости от возраста работника. | Wages vary in relation to the age of the worker. |
Вещество меняет форму в зависимости от температуры. | Matter changes its form according to temperature. |
Исполнение хоты различается в зависимости от региона. | Variations of jotas differ from region to region. |
Установить форматирование в зависимости от определённых условий | Set cell style based on certain conditions |
Это измерение мобильности в зависимости от дохода. | It's actually a measure of mobility based on income. |
Задачи предложены в зависимости от вашей эрудиции. | Right? |
Она явно меняется в зависимости от пропаганды. | It patently veers toward propaganda. |
Общая анестезия в зависимости от характера проблемы | total anaesthetic depending on the nature of the problem |
Оно дорогое, является источником политической зависимости и зависимости от поставок. | They are expensive and a source of political and supply volatility. |
В американской схеме в зависимости от объема эмиссии страны получают какие то разрешения или квоты, которые могут быть использованы на рынке, учрежденном с этой целью. | In the US scheme, the volume of emissions would be subject to permits or quotas, which could be traded in a market established for that purpose. |
Что же касается конкретного объема, то он в них не оговаривается и может варьироваться в зависимости от конкретных потребностей стран и процедуры подготовки национального доклада. | They do not, however, stipulate a required length, which may vary according to particular national requirements and the national report preparation process. |
Это 82 от полного объема. | So this is 82 of total capacity. |
От общего состояния организма... от поглощённого объема. | Well, a number of things are involved, the systemic condition of the individual, the amount consumed, |
Они сильно отличаются друг от друга в зависимости от региона. | And these vary tremendously from region to region. |
От шести до девяти месяцев, в зависимости от времени года. | Six to nine months at the right time of the year. |
Процедуры подачи заявок различаются в зависимости от статуса и национальности кандидата, а также в зависимости от уровня владении шведским языком. | Awards are for postgraduateresearch for an initial period of one year. Application forms are available from UK HEinstitutions (contact the institutions you want to study at). |
Процедуры подачи заявок различаются в зависимости от статуса и национальности кандидата, а также в зависимости от уровня владения шведским языком. | The UK Education website, established by the British Council to help international students interested in studying for a UK course or qualification, can also be useful in the online search for a scholarship. |
Процедуры подачи заявок различаются в зависимости от статуса и национальности кандидата, а также в зависимости от уровня владения шведским языком. | The application procedure may vary depending on the applicant s status, nationality and knowledge of Swedish. |
(в процентах от общего объема расходов по проектам) | In parallel with these UNCTAD XI mandates, the 2003 technical cooperation strategy sets the overarching goals, the conceptual framework and the operational modalities that allow UNCTAD's assistance to be effective. |
Доктор подбирает воду в зависимости от самочувствия пациента. | A doctor chooses the water depending on the patient s wellbeing. |
В зависимости от температуры воды подбирается толщина гидрокостюма. | They are used typically where the water temperature is between . |
В зависимости от вопроса, А посылает B ответ. | However, suppose she did not know the word. |
Похожие Запросы : в зависимости от - в зависимости от - в зависимости от - в зависимости от - в зависимости от - в зависимости от - в зависимости от - в зависимости от - в зависимости от - в зависимости от - в зависимости от - в зависимости от - в зависимости от - от объема