Перевод "в качестве контроля" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
контроля - перевод : в качестве контроля - перевод : в качестве контроля - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В качестве превентивной меры контроля Бразилия утвердила также национальную систему контроля за оружием. | Brazil has also adopted a national arms system as a measure of preventive control. |
Это было сделано в качестве научного контроля , то есть чтобы исключить лишние факторы. | On the forums, it was explained that there was no opt out, as a control for the test. |
Эта реализация, использует Multi Version Concurrency Control (MVCC) в качестве параллельного механизма контроля. | Multiverse Is a Java 1.6 based Software Transactional Memory (STM) implementation that uses Multi Version Concurrency Control (MVCC) as concurrency control mechanism. |
На смену имевшимся ранее механизмам контроля должен прийти обмен информацией и разведывательными данными в качестве основы для эффективной международной системы контроля. | Exchange of information and intelligence must replace earlier control mechanisms as the foundation for an effective international control system. |
В случае необходимости можно использовать систему контроля за государственными расходами Всемирного банка в качестве модели контроля за функционированием санитарно технических систем и отчетностью. | The World Bank's Public Expenditure Tracking System could be used, as appropriate, as a model for monitoring the performance and accountability of sanitation systems. |
Поэтому мы смогли использовать их в качестве главных компонентов системы контроля за уровнем нищеты. | In that regard, we have been able to use them as the main components of our poverty monitoring system. |
13. Что касается контроля над вооружениями и разоружения, то в качестве приоритетной задачи Румыния рассматривает установление контроля над ядерным оружием и разоружение в этой области. | 13. Romania apos s first concern in the matter of arms control and disarmament was nuclear arms control and disarmament. |
В качестве секретариата Группы выступал Сектор контроля, баз данных и информации Департамента по вопросам разоружения. | The Monitoring, Database and Information Branch of the Department for Disarmament Affairs served as secretariat to the Group. |
ЮНОПС использует доклад по вопросу о механизмах внутреннего контроля Комитета организаций спонсоров Казначейской комиссии в качестве основы для создания своих собственных механизмов внутреннего контроля. | It is employing the report on the internal control framework of the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission as a basis for establishing its own internal control framework. |
В этой связи Польша выразила свою готовность включить польские сейсмические станции в качестве вспомогательных объектов международной системы контроля. | In this connection, Poland has expressed its readiness to include Polish seismic stations as auxiliary stations in the international monitoring system. |
Предпринимались ли попытки направить в полицейские участки представителей цыганской общины в качестве способа контроля за чрезмерным применением силы? | (Only one officer had been convicted for shooting an unarmed man lying face down and his sentence had been suspended). Had there been any attempt to assign Roma monitors to police departments as a means of controlling the excessive use of force? |
Я начал заниматься вопросами контроля над вооружениями в конце 60 х годов в качестве помощника сенатора Джорджа Макгаверна. | I began working on arms control issues in the late 1960s as an aide to Senator George McGovern. |
Прежде чем начать использовать технологии для контроля за этикой люди использовали надежду в качестве стратегии , сказал он. | Prior to using technology to monitor ethics, people used hope as a strategy, he said. |
Договор о нераспространении ядерного оружия подтвердил свою исключительную значимость в качестве средства контроля за распространением такого оружия. | The Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) has proven to be a particularly relevant instrument in controlling the dissemination of such weapons. |
Но филиппинские суды отказываются прибегать к назначению возмещения убытков в качестве инструмента для контроля поведения, особенно в отношении бизнесменов. | But Philippine courts have refused to resort to the use of such damage awards as a tool for controlling behavior, particularly of businessmen. |
В качестве главного совещательного демократического органа Организации Ассамблея играет центральную роль в формировании политики, распределении ресурсов и осуществлении контроля. | As the main deliberative, democratic body of the Organization, the Assembly played a central role in setting policy, appropriating resources and exercising oversight. |
Создание Механизма взаимного контроля африканских стран, в котором участвуют 23 страны, послужит в качестве полезного инструмента, содействующего устойчивому развитию в Африке. | The establishment of the African Peer Review Mechanism with the participation of 23 countries will serve as a useful instrument for promoting sustainable development in Africa as a whole. |
Первый листок был пронумерован и оставался у счетчика в качестве меры контроля, с тем чтобы не допустить повторного голосования. | The first portion was numbered and retained by the second officer as a control measure to guard against repeat voting. |
Как отметила администрация, она рассматривает функцию контроля в качестве составной части общего проекта, предусматривающего профессионализацию отношений с партнерами исполнителями. | The Administration indicated that it was reviewing the monitoring role as part of an overall project towards professionalizing the relations with implementing partners. |
В этой сфере безнаказанность вновь возникает в качестве одного из факторов, который полностью искажает режим правового контроля за действиями национальной полиции. | In this context again, impunity emerges as a factor that completely subverts any control over the legality of action by the National Police. |
Функции контроля в каждом организационном подразделении должны восприниматься в качестве части внутреннего надзорного механизма, обеспечивающего эффективность и действенность мероприятий по программе. | The monitoring function in each organizational unit should be conceived as part of an internal oversight mechanism responsible for the efficiency and effectiveness of programme performance. |
Наций в области контроля | the United Nations in the field of verification |
На заре своего существования Интернет часто характеризовался в качестве конечного эгалитарного канала для свободного перемещения информации предвестником конца государственного контроля. | In its early days, the Internet was often characterized as the ultimate egalitarian conduit of free flowing information a harbinger of the end of government controls. |
Отрадно отметить растущее признание среди неучастников Австралийской группы ее мер в качестве международно признанного критерия для осуществления эффективного экспортного контроля. | Encouragingly, there is a growing acceptance among non participants of Australian Group measures as an international benchmark for effective export control. |
Группа согласилась с тем, что важным шагом на пути к улучшению контроля и оценки является повышение эффективности ИМДИС, используемой в качестве инструмента планирования, контроля и отчетности для управления, основанного на конкретных результатах. | It was agreed that a significant step towards strengthening monitoring and evaluation is the enhancement and improved utility of IMDIS, which is being used as a planning, monitoring and reporting tool for results based management. |
В качестве промежуточной меры по введению правил пограничного контроля и визовых правил ЕС Польша начала требовать визы от граждан соседних стран. | As a step towards imposing EU border controls and visa rules, Poland began demanding visas from its neighbors. |
4. подчеркивает роль Комиссии по наркотическим средствам в качестве основного директивного органа Организации Объединенных Наций по вопросам контроля над наркотическими средствами | 4. Underlines the role of the Commission on Narcotic Drugs as the principal United Nations policy making body on drug control issues |
Г жа Хансен сказала, что она рада присутствовать на семинаре по двум причинам во первых, в качестве Члена Комитета бюджетного контроля | AhleniusAhlenius startedstarted byby remindingreminding thethe participantsparticipants that,that, whereaswhereas |
Права в списках контроля доступа | acl Rights Summary |
ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ В ОБЛАСТИ КОНТРОЛЯ | OF THE UNITED NATIONS IN THE FIELD OF VERIFICATION |
ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ В ОБЛАСТИ КОНТРОЛЯ | NATIONS IN THE FIELD OF VERIFICATION |
В. Улучшение контроля за мероприятиями | B. Improving the monitoring of activities |
ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ В ОБЛАСТИ КОНТРОЛЯ | THE UNITED NATIONS IN THE FIELD OF VERIFICATION |
ных Наций в области контроля | of the United Nations in the field of verification |
Недостатки в области бюджетного контроля | Lapses in budgetary control |
Председателя Комиссии бюджетного контроля в | (without(without tendering)tendering) normallynormally reducedreduced leadtimeleadtime byby upup toto 55 months months b.b. |
Пожалуй, самой важной областью их применения является использование их в качестве национальных технических средств (НТС) контроля за выполнением соглашений об ограничении вооружений. | Perhaps their most significant applications have been as national technical means (NTM) of verifying arms limitation agreements. |
Были обсуждены альтернативные средства контроля, методы решения возникавших ранее проблем в области контроля и способы осуществления постоянного наблюдения и контроля. | Discussions were held on alternative means of verification, on a process to address past difficulties in verification and on how ongoing monitoring and verification would be implemented. |
В этом контексте они заявляют о своей готовности, по завершении необходимых внутригосударственных процедур, присоединиться к действующим режимам в области экспортного контроля в качестве полноправных участников. | In this context, they declare their readiness, once the necessary domestic procedures have been completed, to participate, as full members, in the existing regimes in the area of export controls. |
Четвёртый вариант заключается в установлении контроля над притоком капитала (или в либерализации контроля оттока капитала). | The fourth option is to impose capital controls on inflows (or liberalize controls on outflows). Leaving aside the issue of whether or not such controls are leaky, evidence suggests that controls on inflows of short term hot money do not affect the overall amount of capital inflows. |
Утрата контроля? | Losing control? |
Право контроля | Right of control |
Возможность контроля | Enforcement |
а) контроля | (a) Control |
Параметры контроля | A10.2.8.1 Control parameters |
Похожие Запросы : использовали в качестве контроля - в его контроля - в качестве своего - в качестве компенсации - в качестве компенсации - работа в качестве - в качестве руководства - в качестве обеспечения - в качестве замены - в качестве основы - в качестве фона - в качестве солдат