Перевод "в наших жизнях" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в наших жизнях - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В наших обычных жизнях мы существуем как индивидуумы. | And in our ordinary lives we exist as individuals. |
Как это скажется на нас и наших жизнях? | What does it mean for us in our lives? |
Это понимание химии действительно может помочь нам в наших повседневных жизнях. | This understanding of chemistry actually can help us with our daily lives. |
Я имею в виду, оно продолжается в наших частных жизнях тоже, каждый день. | I mean, it goes on in our private lives, too, every single day. |
Мы просто почувствовали, что пришло время двигаться дальше в наших жизнях и завершить эту главу. | We simply feel like it is time to move on in our lives and close this chapter. |
Что действительно ясно о будущем, о наших жизнях, жизнях наших детей, так это то, что жизнь может стать дроблёной, это может быть жизнь, где по сути всё разделено на трёхминутные периоды. | You know, one of the things that's really clear about the future, about our lives, about the lives of our children is it could be a life of fragmentation, it could be a life where in fact everything is broken into three minute periods. |
Она даёт ваши имена в предыдущих жизнях, кем вы были в прошлых жизнях. | She gives you the names of previous lives, who you were in previous lives. |
Слишком много жизней уже в самих наших жизнях, слишком много возможностей для горя, слишком много непрожитого прошлого. | Too many lives in our lives already, too many chances for sorrow, too many unaccounted for pasts. |
Да? Кто то, кто для нас является всем, завтра умрет, все это произойдет в наших жизнях, не так ли? | Somebody that we think is everything to us is going to fall dead tomorrow all these things will happen in our lives, isn't it? |
Всем необходимо критиковать Но никто из них даже не знает о наших жизнях , один из куплетов песни. | Everybody means to criticize And none of them are even in our lives, is one of the verses from the song. |
Его смерть оставила пустоту в их жизнях. | His death has left a vacuum in their lives. |
Видеть изменения в их жизнях просто феноменально. | It is just phenomenal to see the changes in their lives. |
Ты уже прошел через это в других жизнях. | Ты уже прошел через это в других жизнях. |
Чтобы глубже разобраться в проблеме, мне нужно взглянуть на роль воспоминаний в наших жизнях, мне поможет человек, знающий меня дольше всех, моя мама. | 'To understand more about this, I need to look at the role our memories play, with the person who's known me longest ? my mother. |
В ваших жизнях вам пришлось справляться с чрезвычайными трудностями. | South Sudan. In your lives you've endured extraordinary hardships. |
Я встретил самых грустных людей в в своей жизни... Жизнях! | I have never seen a more miserable group of people in my life ... in my lives! |
Я зарабатываю на жизнь тем, что копаюсь в ваших жизнях. | I hack into your lives for a living. |
Я не помню ничего о моих прошлых жизнях. | I don't remember anything about my past lives. |
Согласно Шефрeн, истории, которые мы рассказываем о наших и чужих жизнях, это многомерный текст, который мы создаём, толкуем и через который мы делимся опытом. | According to Shephren, the stories that we tell about our own and other's lives are a pervasive form of text, that which we construct, interpret and share experience. |
Важны истории, которые мы сами рассказываем о своих жизнях. | The stories we tell ourselves about our own lives matter. |
Еще много таких историй о невинных жизнях, унесенных во время войны в Афганистане. | There are many more such stories of innocent lives being lost in the war in Afghanistan. |
И любой шаг назад имеет очень высокую цену цену, исчесляющуюся в человеческих жизнях. | Any kind of step back has a very high price a price that we can count in human lives. |
Люблю поклонников, которые позволили мне рассказывать правдивые истории о своих жизнях. | I love the fans for allowing me to tell real stories about their lives. |
Речь идёт не о престиже отдельного департамента, а о человеческих жизнях. | It is not the prestige of a particular department that is involved... but men's lives. |
Судьба наших народов в наших руках. | Our peoples demand that. |
Это беспрецедентное стихийное бедствие сказалось на жизнях миллионов людей во многих странах. | That unprecedented natural disaster affected millions of lives in many countries. |
И очевидно, что это можно узнать только спросив у геев или лесби, потому что мы знаем кое что о наших собственных жизнях. Нет, ты не можешь им доверять они необъективны . | I don't want you to lose the serious point embedded in all of this, which is the following |
Есть еще большое множество путей того как мы в браке с болью и пропагандируем ее в наших жизнях потому что мы думаем что это делает нас хорошими, потому что мы думаем что это дает нам любовь. | Do you live your life according to what you have to do instead of what you want to do? |
Пользователь a считает, что, если даже революция и произойдет в Узбекистане, это мало что изменит в жизнях людей | User a thinks that even if revolution happens in Uzbekistan, it would hardly change the people s life much |
В наших руках лежит осуществление чаяний наших народов. | The realization of the dreams of our peoples are in our hands. |
Самые печальные и задумчивые люди из всех, что он видел в жизни. Жизнях! А он был везде. | He's never seen anyone this sad and pathetic in his life ... in his lives he's been everywhere! |
В наших головах. | In our minds. |
В наших сердцах. | And into our hearts. |
Но подумайте обо всех тех жизнях, которые будут спасены, так как теперь вы вместе? | Но подумайте обо всех тех жизнях, которые будут спасены, так как теперь вы вместе? |
Но в наших интересах понимать топографию наших жизней в нас же. | But it is within our self interest to understand the topography of our lives unto ourselves. |
И с помощью этой технологии смогут принимать живое участие в жизнях своих внуков так, как это невозможно сегодня. | And through this technology, being able to be an active participant in their grandchildren's lives in a way that's not possible today. |
Вы даже не даете пробиться голосу, который беспокоится о местном загрязнении и ваших же жизнях. | You even shut out a voice concerned about local pollution and your own lives. |
Она в наших руках. | It's in our hands. |
Разруха в наших головах. | Ruins are inside us. |
Выбор в наших руках. | The choice is ours. |
Будущее в наших руках. | The rest is in our hands. |
в наших сердцах надолго. | в наших сердцах надолго. |
Впервые в наших краях? | It is your first visit? |
В них не говориться о помидорах и тумбочках посты сосредоточены на человеческих жизнях и проблемах с обмундированием и боеприпасами. | They don t write about tomatoes and nightstands their posts center on human lives and issues with gear and ammunition. |
Так Нам надлежит спасать верующих. Аллах непременно спасет верующих от несчастий и прочих неприятностей в мирской и будущей жизнях. | Thus do We deliver our apostles and those who believe. |
Похожие Запросы : в наших силах - в наших властях - в наших генах - в наших властях - в наших амбициях - в наших властях - в наших организациях - в наших знаниях - в наших каникулах - в наших центрах - в наших файлах - в наших глазах - в наших руках - в наших интересах