Перевод "в повседневной практике" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в повседневной практике - перевод : в повседневной практике - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И хотя процедура ратификации пока не завершена, все положения Конвенции строго соблюдаются в повседневной правоприменительной практике. | While it had not yet completed ratification procedures, all aspects of the Convention were observed in its everyday legal practice. |
сотрудничестве и координации по политике в отношении инфраструктуры и способности к взаимодействию, интеграции данных и обмене данными в повседневной практике | Many countries try to capitalize on the opportunities provided by data infrastructures by implementing a policy of data sharing and data integration of government data in such a way that it will result in |
54 процента медицинских работников в своей повседневной практике имели дело с женщинами, которые регулярно страдают в результате семейно бытового насилия. | 54 of medical workers have in their everyday work been in contact with women who regularly suffer from domestic violence. |
Таково памятование в повседневной жизни. | Such is mindfulness in daily life. |
Это проблема в повседневной жизни. | That's an issue in our everyday lives. |
Тем не менее, наибольшей проблемой и настоящей причиной, почему MYCIN не используется в повседневной практике, было состояние технологий системной интеграции, особенно во времена её создания. | However, the greatest problem, and the reason that MYCIN was not used in routine practice, was the state of technologies for system integration, especially at the time it was developed. |
Пытки стали повседневной реальностью. | The practice of torture is routine. |
В повседневной жизни вы говорите на английском? | In everyday life, do you speak English? |
Математика играет важную роль в повседневной жизни. | Mathematics is important in daily life. |
Правозащитный язык присутствует в повседневной жизни Израиля. | The language of rights has permeated the daily life in Israel. |
Всё это естественно в нашей повседневной жизни. | It comes as a part of our everyday learning. |
Инженерное образование и практика изменились под влиянием убеждения, что войну выиграла физика. В результате предметы по конструированию и практике убрали из обучения и частично из повседневной работы. | Engineering education and engineering practice, realigned themselves with the perception that physics won the war, and as a result design and practical subjects were removed from engineering training and in part from engineering practice. |
В Ирландии содовый хлеб подаётся к повседневной трапезе. | Various forms of soda bread are popular throughout Ireland. |
Эти состояния стали ей мешать в повседневной работе. | These states began to interfere with her daily work. |
Сущностью практики является развитие памятования в повседневной жизни. | Mindfulness in daily life is the heart of the practice. |
Но он жив и используется в повседневной жизни. | But it lives and is in daily use in a segment of the world population. |
Мы можем делать выбор в своей повседневной жизни. | We can make choices as to how we live each day. |
Вы довольны своей повседневной жизнью? | Are you satisfied with your daily life? |
Обстановка была повседневной и непринуждённой. | The atmosphere was casual and relaxed. |
Скрытый порядок экономика повседневной жизни . | Hidden Order The Economics of Everyday Life . |
Пробивайтесь сквозь шелуху повседневной жизни. | Push through the daily shell shock of life together. |
Урегулирование споров мирными средствами, включая обращение к услугам Международного Суда, должно стать обычной и приемлемой чертой повседневной международной жизни, подобно всем национальным обществам, руководствующимся в своей практике правопорядком. | Settlement of disputes through peaceful means, including the use of the International Court of Justice, should become a normal and acceptable feature in daily international life, as is the case in all national societies governed by the rule of law. |
На практике люксембургским судам приходится заниматься вопросами, связанными с правами человека, на повседневной основе, особенно в связи с применением законодательства ЕС следовательно, судьи должны обладать углубленными знаниями в данной области. | In practice, human rights were invoked in the Luxembourg courts on a daily basis, especially in connection with EU legislation consequently, judges must have in depth knowledge of that domain. |
в сотрудничестве с ассоциациями адвокатов осуществил (с июля 2000 года по март 2003 года) в Афинах, Салониках, Патрасе, Гераклионе и Волосе программу под названием Равные права от законодательства к повседневной практике . | In the framework of Community Programmes, the K.E.TH.I., in collaboration with bar associations, launched (from July 2000 until March 2003) a programme titled Equal rights From legislation to every day practice , in Athens, Thessaloniki, Patras, Heraklion and Volos. |
Сейчас гораздо больше проблем у нас в повседневной жизни. | Everyone is more worried about their daily lives. |
Туризм и паломничество важный фактор в повседневной жизни Ватикана. | Tourism and pilgrimages are an important factor in the daily life in the Vatican. |
IV 4 Использование механизмов международного сотрудничества в повседневной деятельности | Use of international cooperation mechanisms in daily life |
Информационно просветительская работа касается поведения людей в повседневной жизни. | The pPromotion of awareness is directed towards the aspects concerns of behavioural issues in everyday life. in the immediate environment. |
Возможно, вы сталкивались с отрицательными числами в повседневной жизни. | But when we think about it, you probably have encountered negative numbers in your everyday life. |
Она вплетена в полотно нашей повседневной и деловой жизни. | It's woven into the fabric of our daily and our business lives. |
Сегодня мы начинаем сталкиваться с роботами в повседневной жизни. | Now today, we're starting to see robots in our lives. |
Но мы можем делать это и в повседневной жизни. | But we can do this in everyday life. |
Мне кажется, что (искусство) в повседневной жизни это замечать. | So I think that art's in everyday life. It's all about noticing, for me. |
Это то, чем я занимаюсь в своей повседневной работе. | This is what I'm doing on my day job. |
Большинство героев повседневной жизни остаются безвестными. | The role of heroic leadership in war leads to overemphasis of command and control and hard military power. |
Большинство героев повседневной жизни остаются безвестными. | Most everyday leaders remain unheralded. |
Расскажи мне о своей повседневной жизни. | Tell me about your daily life. |
Расскажите мне о своей повседневной жизни. | Tell me about your daily life. |
Расскажи мне о своей повседневной жизни. | Tell me about your everyday life. |
Расскажите мне о своей повседневной жизни. | Tell me about your everyday life. |
Осуществляет надзор за повседневной деятельностью Управления. | Supervises day to day operations of the office. |
Осуществляет надзор за повседневной работой Отдела. | Will supervise the day to day operations of the office. |
Это новшество в нашей практике. | This is a novel way of doing things. |
Не совместимые в практике договоры | Treaties incompatible in practice |
Несколько судей сообщили ему также о будто бы бытующей практике рассылки министерством юстиции циркулярных писем, содержащих инструкции относительно повседневной работы судов и применения законов, подчас в противоречие с самим законом. | He has also been informed by some judges about the purported practice of the Ministry of Justice of issuing instruction circulars on the day to day administration of the courts and the application of laws, sometimes in contradiction to the laws themselves. |
Похожие Запросы : в практике - в повседневной речи - в повседневной деятельности - в повседневной деятельности - в повседневной деятельности - в повседневной работе - в повседневной жизни - в повседневной работе - в повседневной жизни - в повседневной жизни - повседневной банковской - повседневной жизни - повседневной жизни