Перевод "в рамках соглашения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в рамках соглашения - перевод : в рамках соглашения - перевод : соглашения - перевод : соглашения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

ПРАВИЛ В РАМКАХ СОГЛАШЕНИЯ 1998 ГОДА
Transmitted by the secretariat
закупок и межправительственные соглашения в рамках
procurement and intergovernmental agreements within
ПРОЕКТ ГТП В РАМКАХ СОГЛАШЕНИЯ 1998 ГОДА
DRAFT GTR s UNDER THE 1998 AGREEMENT
и межправительственные соглашения в рамках (данного государства)
and intergovernmental agreements within (this State)
и межправительственные соглашения в рамках (данного государства)
to procurement and intergovernmental agreements within (this State)
Статья опубликована в рамках соглашения об обмене контентом.
It is published on Global Voices as part of a content sharing agreement.
Статус Республики Сербской в рамках Дейтонского соглашения гарантирован.
The position of Republika Srpska is protected by Dayton, and my job as High Representative is to protect and enact Dayton.
Мы публикуем отредактированную версию в рамках соглашения об обмене информацией.
A redacted version is published below as part of a content sharing agreement.
Публикуется Global Voices в рамках соглашения о совместном использовании контента.
It is republished by Global Voices as part of a content sharing agreement.
9.5 Предложение по однотипным правилам в рамках Соглашения 1958 года.
Proposal for a horizontal Regulation under the 1958 Agreement.
Оно переиздано в Global Voices в рамках соглашения об обмене контентом.
It is republished on Global Voices as part of a content sharing agreement.
Он подчеркнул, что Китай готов сделать больше в рамках международного соглашения.
China s President Hu Jintao spoke about all that his country is already doing to reduce energy intensity and invest in green alternatives.
Версия, приведенная ниже, публикуется на Global Voices в рамках партнерского соглашения.
The version below is published on Global Voices under a partnership agreement.
Статья размещается на страницах Global Voices в рамках соглашения о сотрудничестве.
The post below is published on Global Voices as part of a partnership agreement.
Приведенная ниже отредактированная версия публикуется в рамках соглашения об обмене контентом.
An edited version is published below as part of a content sharing agreement with Global Voices.
Она публикуется здесь в рамках партнерского соглашения между PRI и Global Voices.
It is republished here as part of a partnership between PRI and Global Voices.
В рамках Конференции по разоружению следует начать переговоры по выработке такого соглашения.
Negotiations for the elaboration of such an agreement must be begun in the Conference on Disarmament.
Некоторые страны продолжают вести переговоры о заключении соглашения в рамках плана Брейди.
A number of countries were still negotiating Brady deals.
Данная концепция проходит ступенчатую разработку в рамках Соглашения о партнерстве и сотрудничестве.
Its gradual development takes place in the framework of the Partnership and Cooperation Agreement.
После восьми лет трудных переговоров в рамках Уругвайского раунда Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) мы приняли Маракешские соглашения.
After eight years of difficult negotiations within the Uruguay Round of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), we adopted the Marrakesh agreements.
В 2005 2006 году в рамках этого соглашения будет выделено дополнительно 411 000 долл.
An additional 411,000 will be provided in 2005 2006 under this Agreement to help persons with disabilities enter the workforce and maintain employment.
И все же основное значение соглашения стоит усматривать в рамках расцветающих американо индийских отношений.
But the agreement s main significance should be seen in terms of the burgeoning Indo American relationship.
Она опубликована на сайтах Connectas и Global Voices в рамках соглашения об обмене информацией.
This text was written by Flavia Morales for AVC Noticias, republished by CONNECTAS and Global Voices thanks to a content sharing agreement.
Это создает препятствия для их полного участия в переговорах в рамках Генерального соглашения по торговле услугами13.
Developing countries have experienced difficulties in identifying sectors and modes of priority interest based on their national policy objectives, identifying the barriers to their services exports, assessing the impact of requests by developed countries on their services sectors and identifying ways of overcoming supply constraints and infrastructure weaknesses.
Они также поблагодарили Турецкую Республику за проведение в Турции Первого раунда торговых переговоров в рамках Соглашения.
It also thanked the Republic of Turkey for hosting the First Round of Trade Negotiation under the Agreement.
14 В этой главе представлена первоначальная оценка достигнутого в рамках Уругвайского раунда соглашения ФАО и ЮНКТАД.
14 This chapter incorporates the initial assessment of the Uruguay Round Agreement by FAO and UNCTAD.
Тем не менее, обещания по разоружению в рамках соглашения так никогда и не были выполнены.
The five nuclear powers continue to hang on to their weapons, giving mere lip service to their elimination.
Наконец, ПТР стремится решать в рамках соглашения о торговле и инвестициях новые и будущие задачи.
Finally, the TPP seeks to bring into the ambit of a trade and investment agreement new and emerging issues.
Тем не менее, обещания по разоружению в рамках соглашения так никогда и не были выполнены.
Still, the accord never fulfilled its disarmament objective.
Ниже приведена отредактированная версия, опубликованная на сайте Global Voices в рамках соглашения об обмене контентом.
The edited version below was translated by Kristen Chan and is published on Global Voices as part of a content sharing agreement.
Поэтому он отражает новый подход к увеличению объема финансовых потоков в рамках глобального природоохранного соглашения.
Thus, it represents a novel approach for enhancing financial flows through a global environmental agreement.
Мы надеемся, что Корейская Народно Демократическая Республика полностью выполнит свои обязательства в рамках этого соглашения.
We hope that the Democratic People apos s Republic of Korea will meet in full its obligations under this agreement.
В этой связи приветствуются усилия сторон в рамках соглашения ОСВ в плане обеспечения их скорейшего проведения в жизнь.
In this connection, efforts of parties to the START agreements to secure their swift implementation were welcomed.
В тех случаях, когда региональной организации или соглашения не существует, ФАО может также выполнять эту роль на региональном уровне в рамках соглашения, заключенного с заинтересованными государствами.
Where a regional organization or arrangement does not exist, FAO may also do the same at a regional level by arrangement with the States concerned.
Секретариат намерен найти приемлемое решение в рамках этих требований с учетом согласованных в настоящее время формулировок Соглашения.
It is the intention of the secretariat to provide a solution to these requirements within the presently agreed wording of the Agreement.
Кроме того, она оказывает содействие КОМЕСА в оценке последствий торговли услугами с ЕС в рамках Котонийского соглашения.
It is also assisting COMESA in assessing the implications of services trade with the EU under the Cotonou Agreement.
отмечая также положительные аспекты совместной разработки программ и проектов в рамках Соглашения, в том числе в частном секторе
Also noting the benefits of jointly developing programmes and projects including in the private sector under the Agreement,
Урезанная английская версия переведена Ченг Чой Ваном и переиздана в рамках соглашения о совместном использовании контента.
The trimmed English version has been translated by Cheung Choi Wan and republished as part of a content sharing agreement.
Статья была переведена Loki Chu и опубликована на Global Voices в рамках соглашения об обмене информацией.
It was translated by Loki Chu and republished on Global Voices as part of a content sharing agreement.
Оригинальная статья была опубликована на сайте Sin Embargo и размещена здесь в рамках соглашения о партнерстве .
This article was originally published on Sin Embargo and is reproduced here under a partnership agreement.
Элементы этой программы, касающиеся занятости и профессиональной подготовки, частично финансируются в рамках этого соглашения обеими сторонами.
The employment and vocational component of the Disability Support Program is partially funded by this cost shared agreement.
Продавцы тортилий остались членами отраслевой ассоциации, в рамках которой они и заключали эти незаконные горизонтальные соглашения.
Tortilla manufacturers and sellers retained their membership in industry associations, through which these unlawful horizontal agreements were maintained.
Они могут решить ее благодаря незамедлительному созданию механизмов, которые были согласованы в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения.
They can achieve it by establishing without delay the mechanisms that have been agreed upon in the Comprehensive Peace Agreement.
В марте 2002 года в ходе сто двадцать шестой сессии WP.29 Исполнительный комитет Соглашения 1998 года (АС.3) принял Программу работы в рамках Глобального соглашения 1998 года.
In March 2002, during the one hundred and twenty sixth session of WP.29, the Executive Committee for the 1998 Agreement (AC.3) adopted the Programme of Work for the 1998 Global Agreement.
По положению на конец апреля 1993 года в различных африканских странах осуществлялось 19 программ, включая одно постоянное соглашение одно соглашение в рамках расширенного Фонда три соглашения в рамках ФСП и 14 в рамках РФСП.
As at the end of April 1993, there were 19 programmes in place in various African countries, including one stand by arrangement one arrangement under the extended Fund facility three arrangements under SAF and 14 under ESAF.

 

Похожие Запросы : в рамках этого соглашения - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках соглашения о предоставлении гранта - в рамках консультаций