Перевод "в связи с ростом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
связи - перевод : связи - перевод : связи - перевод : связи - перевод : ростом - перевод : в связи с ростом - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Было выражено также беспокойство в связи с ростом потребления каннабиса. | Concern was also expressed at the increased use of cannabis. |
Деятельность, обусловленную увеличением объема работы в связи с ростом числа | Activities arising from the increased volume of work related to the number and size of peace keeping operations |
долл. США) в связи с дальнейшим ростом объемов продаж страновых отделений ЮНИСЕФ. | (d) higher commissions ( 0.3 million) due to further growth in sales at UNICEF country offices. |
США, которые были понесены в связи с ростом числа случаев рождения детей с пониженным весом. | Accordingly, the Panel considers that compensatory restoration is appropriate in this case. |
В связи с небывалым ростом числа гуманитарных чрезвычайных ситуаций возрастает необходимость в осуществлении эффективной координации. | With the ever growing number of humanitarian emergencies, there is a greater need than ever for effective coordination. |
В связи с отсутствием надлежащего контроля за ростом численности населения возникли трудности в области занятости. | Owing to the lack of control over the growing population, employment was affected. |
В результате развивающимся странам приходится сталкиваться с ростом издержек в связи с приспособлением к этим новым требованиям. | As a consequence, developing countries had to face increased costs of adjustment to these new requirements. |
В связи с ростом объема работы СИКТ расширился и круг стоящих перед ней административных задач. | Owing to increased CITS activities, administrative support tasks have also increased. |
В связи с ростом конкурентного спроса на ПИИ важно разработать привлекательный пакет мер с учетом потребностей инвесторов. | With increasing competition for FDIs, it is important to develop an attractive package to match the needs of investors. |
В связи с ростом числа участников конференции, собрания были перенесены в построенный в 2000 году Конференц центр. | However, because of the growth in the number of conference attendees, this general conference was moved to the new and larger LDS Conference Center in 2000. |
Таким образом, в связи с ростом безработицы и значительным увеличением стоимости жизни стабильность общества подвергается угрозе. | Social stability is thus endangered by rising unemployment and a considerable increase in the cost of living. |
В связи с ростом насилия в марте правительство США порекомендовало не ездить в Мексику в течение весенних каникул. | Because of the rise in violence, in March the government of United States issued warnings to stop traveling to Mexico during that country's Spring Break. |
3. Еще одной характеристикой нынешней мировой экономики является изменение характера связи между ростом в развивающихся странах и ростом в развитых странах. | 3. A third characteristic of the current world economy was that the nature of the link between growth in the developing countries and in the developed countries was changing. |
Он также выражает удовлетворение в связи с ростом в 2004 го ду объема мероприятий в области технического сотрудничества. | He also expressed appreciation for the increase in technical cooperation activities in 2004, further funding sources should be sought and UNIDO should reinforce its cooperation with all relevant international organizations, stakeholders and specialized agencies. |
Действительно, китаемания смесь надежд и, главным образом, опасений охватывает мир в связи с быстрым экономическим ростом Китая. | Indeed China mania, a mixture of hopes, but mostly fears, is sweeping the world due to China s rapid economic rise. |
Такое увеличение может быть связано с ростом дефицита вместе с сильным ростом инфляции. | This increase can be attributed to the rising deficit together with afeeble inflation and growth. |
Этим же летом группа дала концерт в Париже и, в связи с неожиданным ростом фанатов, вернулась обратно в октябре с несколькими концертами. | During the summer of 2007 they had a concert in Paris, France, and due to an unexpected number of fans, they went back for few more concerts in October. |
Тем временем мировая потребность в энергоресурсах значительно возрастет в связи с экономическим ростом Китая, Индии, Бразилии и других стран. | Meanwhile, global demand for energy will soar as the economies of China, India, Brazil, and other countries grow. |
Ожидается, что на конец 2005 года инфляция составит 9 10 процентов в связи с ростом цен на нефть. | Inflation was expected to be at 9 10 per cent by the end of 2005, owing to increased oil prices. |
В связи с ростом взаимозависимости и глобализацией мировой экономики для расширения географии развития необходимо обеспечить координацию макроэкономической политики. | In view of the increasing interdependence and globalization of the world economy, it was imperative that macroeconomic policies be coordinated so as to encourage more widespread growth. |
США в связи с ростом смертности в этой стране, который обусловлен усилением загрязнения в результате пожаров на нефтяных скважинах Кувейта. | In particular, Iraq states that the various ecological services evaluated by Saudi Arabia in determining pre conflict and post conflict service levels, such as soil stabilization, vegetative diversity, vegetation density and presence of micro communities, are not appropriately represented by land area. |
Без сомнения беспокойство Банка Японии было бы оправдано, если бы процентные ставки увеличивались в связи с ростом инфляционной премии, а не в связи с более высоким инфляционными ожиданиями. | The BOJ would be right to worry, of course, if interest rates were rising because of a growing risk premium, rather than because of higher inflation expectations. |
США объясняется в первую очередь ростом объема потребностей в Отделе информационно технического обслуживания и в Службе закупок в связи с поездками. | The General Assembly, in its resolution 57 307 of 15 April 2003, had requested the Secretary General to strengthen the Panel of Counsel consistent with recommendations of the forthcoming report of OIOS. |
Но Россия, в связи с ростом национального дохода, больше не имеет права на гранты Глобального фонда на борьбу с ВИЧ СПИДом. | But Russia, owing to a rise in its national income, no longer is eligible for HIV AIDS Global Fund grants. |
С тех пор данный показатель сократился почти на 40 процентов в связи с падением международных процентных ставок и ростом экспортных поступлений. | The rate has since come down by about 40 per cent as international interest rates fell and export earnings grew. |
Сын сейчас с меня ростом. | My son is now as tall as I am. |
Сын теперь с меня ростом. | My son is now as tall as I am. |
Она почти с тебя ростом. | She is almost as tall as you are. |
Том почти с отца ростом. | Tom is almost as tall as his father. |
Он уже ростом с мать. | He's now as tall as his mother. |
Она уже ростом с мать. | She's now as tall as her mother. |
60 с ростом до 120 | 120 16 growing to 32 60 growing to 120 |
Старенький, примерно с тебя ростом... | An old guy, around your size... |
Наблюдатели часто приводят примеры по сокращению территорий обитания животных в связи с ростом населения, деградацией земельных ресурсов и индустриализацией. | Para pengamat sering mengutip terjadinya penurunan luas habitat sehubungan dengan pertumbuhan populasi, degradasi lahan, dan industrialisasi. |
принимая во внимание критическую ситуацию, сложившуюся в связи с ростом числа переселенцев и беженцев на территории бывшего Союза ССР, | Considering the critical situation resulting from the increase in migrants and refugees in the territory of the former Union of Soviet Socialist Republics, |
В связи с ростом роли Китая в мировой торговле трудно представить, чтобы его страна не вступила в члены Всемирной торговой организации. | In view of China apos s growing importance in world trade, it would be inconceivable for it not to be a member of the World Trade Organization. |
Было выражено определенное беспокойство в связи с положением в области злоупотребления наркотиками в мире, особенно в связи с продолжающимся ростом производства и потребления стимуляторов амфетаминового ряда, однако отмечались также определенные позитивные моменты. | Some concern at the world drug abuse situation was expressed, in particular in relation to the continuous increase in production and use of amphetamine type stimulants, but some positive signs were also noted. |
Мы испытываем особое удовлетворение в связи с широким участием в работе Комиссии прибрежных государств, а также ростом интереса к экспедиционному рыболовству. | It is particularly gratifying to see such a broad participation in the Commission by coastal States and distant water fishing interests. |
В то же время мы подчеркиваем, что трудная задача в связи с ростом объема работы требует сотрудничества со стороны государств членов. | In the same vein, we emphasize that the challenge of an increased caseload requires cooperation on the part of Member States. |
Местная пресса сообщила, что в связи с ростом преступности для решения этой проблемы в 2004 году был проведен ряд общинных форумов. | Local press informed that in response to the rise in crime, a number of community forums were held throughout 2004 to address the issue. |
В связи с этим вызывает обеспокоенность тенденция к дисбалансу между основными и дополнительными взносами, с одной стороны, и ростом целевых ресурсов, с другой стороны. | The new tasks and challenges and the goals and targets set in the Millennium Declaration posited the need for a detailed examination of the gamut of issues relating to the financing of the Organization's development activities. |
Не в последнюю очередь, в связи с ростом крупных развивающихся экономик, есть законные основания сомневаться в способности Америки поддержать свой статус верхдержавы . | And there is legitimate reason to doubt America s ability to maintain its hyperpower status, not least owing to the rise of major emerging economies. |
В связи с ростом озабоченности по поводу нагнетания антиарабских и антимусульманских настроений был разработан проект Исма ( Прислушайтесь к голосу разума ). | The Ismaع (Listen) project was launched in response to increasing concerns about the rise in anti Arab and anti Muslim prejudice. |
В связи с ростом числа жертв и запросами правительств и персонала будет весьма трудно разъяснить причины для ликвидации этой должности. | In the light of the increasing number of victims and the demands of Governments and staff, it would be difficult to explain the elimination of that post. |
В этой связи он призывает Комитет рассмотреть вопрос о взаимосвязи между экономическим ростом и занятостью. | In that connection, he urged the Committee to consider the relationship between growth and employment. |
Похожие Запросы : с ростом - с ростом - с ростом - увеличивается с ростом - с ростом расстояния - с ростом доверия - с ростом возраста - справиться с ростом - с ростом глобализации - в связи с - В связи с - в связи с - в связи с