Перевод "в совокупности с" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в совокупности с - перевод : в совокупности с - перевод : в совокупности с - перевод :
ключевые слова : Aggregate Coupled Combined Combination Counts

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В совокупности . Что произойдет в совокупности в экономике, в результате действий миллионов индивидов.
So, 'aggregate', what happens in aggregate to an economy, from the millions of individual actors.
в совокупности.. обратите внимание..
in the aggregate...
Скорее оно применяется в совокупности с международным гуманитарным правом.
Rather, it applies cumulatively with international humanitarian law.
Размер полной совокупности
Size of the total population
А в совокупности они изменят мир.
Cumulatively, they would be transformative.
Всё это в совокупности надломило группу.
It would be their last album for Chiswick.
Все общие элементы в пункте 135 b) и с) выше рассматриваются в совокупности.
All common elements in paragraph 135 (b) and (c) above are to be reviewed in conjunction.
Взятые в совокупности, данные программы являются эффективным средством борьбы с социальным отчуждением.
Collectively, these programs are a powerful tool to combat social exclusion.
quot Статью 7 надлежит рассматривать в совокупности с пунктом 3 статьи 2 ...
quot Article 7 should be read in conjunction with article 2, paragraph 3 ...
увеличившаяся в совокупности на 195 000 долл.
9.72 The amount of 26,662,400, at the maintenance level provides for posts.
Может ли она использоваться в совокупности с другими программами для реализации злого умысла?
Can this be used in conjunction with other scripts in a negative manner?
Все это в своей совокупности представляет собой комплекс перемен с далеко идущими последствиями.
Taken together, this amounts to a far reaching package of changes.
Среднее отклонение для полной совокупности
Standard deviation for the total population
Глобальное складывается из совокупности локального.
The sum of the local is the global.
В совокупности, это означает новую эру человеческих отношений.
That is altogether a new era of human affairs.
Синапсы в совокупности образуют сеть, или контур мозга.
And these synapses together form the network or the circuit of the brain.
В совокупности они представляют примерно 10 процентов населения.
All together they represent about 10 per cent of the population.
В совокупности они дают 70 всей получаемой электроэнергии.
Together these supply 70 of all electricity generation.
Эти документы в совокупности дают редкую возможность поближе познакомиться с методами работы китайского руководства.
Taken as a whole, these documents provide a rare glimpse into the modus operandi of China s leaders.
Их восхождение к власти, в совокупности с вышеупомянутыми общественными движениями, расшатывает позиции основных партий .
Their rise to power, together with the social movements previously mentioned, undermined the major parties.
Уникальные ареалы обитания могут формироваться и другими видами кораллов в совокупности с сообществами животных.
Other types of coral can form distinct habitats with associated communities of animals.
Но в совокупности с взаимным раздражением, которое особенно сильно в России, сократить разрыв становится все труднее.
But,coupled with mutual irritation, which is particularly strong in Russia, closing the gap is becoming much harder.
В совокупности эти истории являются приквелом манги Twin Spica .
These slice of life stories eventually served as prequels to Twin Spica .
Система наказаний на Мальдивах основана на исламских законах шариата в совокупности с английским общим правом.
The Maldivian Penal system is predicated on Islamic Sharia Law with mix of English common laws.
Положения Пакта следует понимать в их совокупности, а статьи Пакта как согласующиеся друг с другом...
The Covenant must be read as a whole and its articles as being in harmony ...
Каждый бюджетный раздел в этой совокупности оценивался по стандартным с точки зрения факторов риска критериям.
Each budget section in this universe was scored against standard criteria for the risk factors.
В совокупности планы восстановления обошлись членам Евросоюза лишь в 1,6 от ВВП в сравнении с 5,6 в США.
In total, the recovery plans of European Union members came to only 1.6 of GDP compared with 5.6 in the US.
представленный в этом зале объём профессионализма в совокупности способен изменить мир.
In this room, all this expertise, if we joined it all together, we could change the world.
Такие лица в совокупности рассматриваются в качестве одной институциональной единицы, т.е.
However, these units are unlikely to correspond with the notion of the target group for agricultural policy and are probebly better omitted from statistics on agricultural hosueholds.
В совокупности эти три организации называются Европейские наблюдательные администрации (ЕНА).
Collectively, they are known as the ESAs (European supervisory authorities).
Два чипсета в совокупности обеспечивают поддержку 48 линий PCI Express.
The two chips provide a total of 46 PCI Express lanes.
Эта тройка сумела набрать в совокупности 147 очков за сезон.
The Ducks, however, lost to the Oilers to end their season.
В совокупности СОЗ и СЗК составят сеть территорий Natura 2000 .
Together, SPAs and SACs make up the Natura 2000 sites.
Приватизация в совокупности с внедрением технологических новшеств в ряде стран значительно подорвала возможности трудоустройства для многих тысяч женщин.
Privatization, coupled with technological innovations in a number of countries, has jeopardized employment prospects for many thousands of women.
Настоящий же доклад посвящен прочей морской деятельности, и его следует воспринимать в совокупности с остальными двумя докладами.
The present report concentrates on other marine activities and should be read in conjunction with the other two reports.
Высказывается надежда, что такие усилия в совокупности с предстоящей реформой органов полиции обеспечат более эффективное выполнение Конвенции.
It was hoped that with the forthcoming reform of the police force such efforts would ensure better implementation of the Convention.
b Данные о заключенных, переведенных в пенитенциарные учреждения в Ольяу приводятся в совокупности с данными по пенитенциарному учреждению в Фару.
b Detainees in Olhão prison are counted together with those in Faro prison.
Понятие должный учет предполагает придание надлежащего значения интересам меньшинств с учетом всей совокупности факторов.
The notion of due regard means that proper weight should be given to the interests of the minorities, all factors taken into account.
В совокупности, это будет огромным преимуществом, которое мы используем при прослушивании.
This totality, would be for us of the greatest advantage, which we could acquire by listening to this fundamental work.
Единственный альтернативный способ достигнуть дефляции в реальных условиях это через значительную дефляцию внутренних цен в совокупности с резкой рецессией.
After all, by staying in the euro, a rapid export led recovery would be impossible. The only other way to achieve depreciation in real terms is through massive deflation of domestic prices, coupled with a severe recession.
Единственный альтернативный способ достигнуть дефляции в реальных условиях это через значительную дефляцию внутренних цен в совокупности с резкой рецессией.
The only other way to achieve depreciation in real terms is through massive deflation of domestic prices, coupled with a severe recession.
При назначении наказания несовершеннолетний возраст как смягчающее обстоятельство учитывается в совокупности с другими обстоятельствами, смягчающими и отягчающими наказание.
For sentencing purposes the offender's youth is taken into account as a mitigating factor in conjunction with other mitigating or aggravating circumstances.
В современном, очень сложном мире мы обязаны рассматривать все ядерные угрозы в совокупности.
In today s highly complex, interconnected world, we must consider all nuclear threats in a holistic way.
Положения Пакта следует понимать в их совокупности, а статьи Пакта в неразрывной связи ...
The Covenant must be read as a whole and its articles as being in harmony ...
Эффективным средством совершенствования всей совокупности мер по борьбе с опустыниванием является сотрудничество между различными партнерами.
Cooperation between the various partners constitutes an effective means of improving all of the actions involved in desertification control.

 

Похожие Запросы : в совокупности - в совокупности - в совокупности - в совокупности - ограничены в совокупности - упоминаемый в совокупности - в своей совокупности - сообщили в совокупности - в своей совокупности - взятые в совокупности - используется в совокупности - оценивается в совокупности