Перевод "в соответствии со строгими правилами" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в соответствии со строгими правилами - перевод : в соответствии со строгими правилами - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Их пуританский религиозный подход обладает идеальной нравственностью с чёткими правилами, схожими со строгими рамками инженерных проектов. | Indeed, fundamentalist professionals often excel in such activism. Their puritanical religious style sets forth an ideal morality with clear cut rules that are similar to the constraints of an engineering project. |
Их пуританский религиозный подход обладает идеальной нравственностью с чёткими правилами, схожими со строгими рамками инженерных проектов. | Their puritanical religious style sets forth an ideal morality with clear cut rules that are similar to the constraints of an engineering project. |
Но знаете, мы живем в мире с очень строгими правилами детской безопасности. | So, you know, we live in a world that's subjected to ever more stringent child safety regulations. |
Но знаете, мы живем в мире с очень строгими правилами детской безопасности. | You know, we live in a world that's subjected to ever more stringent child safety regulations. |
Операции по поддержанию мира, по нашему мнению, должны проводиться в соответствии со строгими руководящими принципами. | There must, we believe, be strict guiding principles for peace keeping operations. |
проблемы, связанные с весьма строгими правилами в отношении секретности и конфиденциальности, применяемыми статистическим управлением | There will also be a need for a number of highly competent database administrators, who can design and maintain the back end databases (on the database servers), which will constitute the backbone of a statistical office of the late 1990's. |
Сооружение ирригационных систем должно регулироваться строгими правилами, а оценки последствий должны быть обязательными. | Construction of irrigation systems should be subject to strict regulations, and impact assessments made mandatory. |
Выбросы СО, НС, NOx и НС NOx рассчитываются в соответствии с Правилами 834. | The emissions of CO, HC, NOx and HC NOx are calculated according Regulation No. 83. |
Выбросы СО, НС, NOx и НС NOx рассчитываются в соответствии с Правилами 834. | The emissions of CO, HC, NOx and HC NOx are calculated according Regulation No. 83. |
В 2005 году УВКБ спишет задолженность по взносам в соответствии со своими финансовыми правилами. | In 2005, UNHCR will write off outstanding contributions in compliance with its financial rules. |
Всё должно делаться в соответствии с правилами. | Everything should be done in accordance with the rules. |
соответствии с правилами в отношении их участия, | accordance with the rules for their participation |
В соответствии со своими правилами процедуры Комитет принял решение о следующем распределении сообщений среди кураторов | In accordance with its procedures, the Committee agreed upon the following distribution of the communications to curators |
Дискреционные случаи в соответствии с правилами о персонале | Discretionary cases under staff rules |
Условия, сложившиеся на местах, могут затруднять процесс осуществления активных усилий по разработке бюджета в соответствии со строгими процедурами и руководящими принципами. | Conditions in the field could make it difficult to carry out a rigorous budget exercise according to strict procedures and guidelines. |
2) Цвета пиктограмм в соответствии с Типовыми правилами ООН | (2) UN Model Regulations pictogram colours |
И играть мы будем в соответствии с правилами заведения. | It's gonna be played according to house rules. |
Любой процедурный вопрос, не предусмотренный настоящими правилами, решается в соответствии с правилами и практикой Генеральной Ассамблеи. | Reference to regional groupings of States in this rule is based on the definition contained in section B, paragraph 8, of the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices. The draft rule does not confer on such regional groupings the right to vote. |
Одновременно в соответствии с утвержденными Правилами от заказчиков программ требуется | At the same time, in accordance with the approved regulations, the initiators of the programmes must |
Следует подчеркнуть, что государственные жилищные органы предоставляют кредиты в соответствии со своими правилами деятельности, используя различные схемы или показатели. | It should be pointed out that national housing agencies issue loans according to their own operating rules, using different or flexible systems. |
(за исключением тех транспортных средств категорий М2 и М3, которые относятся к классам I или II в соответствии с Правилами 36, классу А в соответствии с Правилами 52 и классам I или II и А в соответствии с Правилами 107) . | (except those vehicles of categories M2 and M3 which belong to Classes I or II, according to Regulation No. 36, to Class A, according to Regulation No. 52 and to Classes I or II and A, according to Regulation No. 107) |
По ряду нерассмотренных дел были приняты процедурные решения (в соответствии с правилами 86 и 91 правил процедуры Комитета или в соответствии со статьей 4 Факультативного протокола). | Procedural decisions were adopted in a number of pending cases (under rules 86 and 91 of the Committee apos s rules of procedure or under art. 4 of the Optional Protocol). |
Конференция избирает Бюро и Председателя в соответствии с правилами, установленными Конференцией. | The Conference elects a Bureau and a Chairman according to rules laid down by the Conference. |
После своего избрания Председатель возглавит работу в соответствии с правилами процедуры. | Upon election, the President shall preside in accordance with the rules of procedure. |
Транспортная единица была проветрена в соответствии с применяемыми правилами (например, МКМПОГ). | The transport unit has been ventilated in accordance with the regulations applicable (e.g. the IMDG Code), such that at the point of dispatch gas concentrations have at most reached the accepted values measured. |
В соответствии с правилами процедуры мы должны продолжить серию ограниченных голосований. | In accordance with the rules of procedure, we should continue the series of restricted ballots. |
48 направлении, развиваются ли события в соответствии с планами и правилами. | 55 55 whenwhen thethe marketmarket priceprice f a l l s f a l l s belowbelow thatthat level.level. |
Делай свою работу в соответствии с правилами. Я буду делать свою. | You do your job according to RCAF rules. |
(кроме тех транспортных средств категорий М2 и М3, которые принадлежат к классам I или II в соответствии с Правилами 36 и к классу А в соответствии с Правилами 52, а также к классам I или II и А в соответствии с Правилами 107) . | (except those vehicles of categories M2 and M3 which belong to Classes I or II, according to Regulation No. 36 and to Class A according to Regulation No. 52 and to Classes I or II and A, according to Regulation No. 107) . |
Названия компаний даны в соответствии с правилами русского языка и нормами Ъ . | Company names are presented in accordance with Russian language rules and Kommersant standards. |
b) регулирование условий службы в соответствии с Положениями и правилами о персонале | (b) Administering conditions of service in accordance with the Staff Regulations and Rules |
Зачисление абитуриентов на различные специализированные курсы производится в соответствии с правилами вузов. | Students are enrolled to major in various disciplines in accordance with the institutions rules. |
Они были очень строгими. | They were very strict. |
В соответствии со ст. | The U.S. Constitution Online. |
В соответствии со ст. | A.W. |
В соответствии со ст. | What is meant by the term excessive bail...? |
В соответствии со ст. | In accordance with Art. |
В соответствии со Ст. | The disputes that arose in that regard were settled in the courts in accordance with article 9 of the Aarhus Convention. |
Первоначально планировалось провести демонстрацию в соответствии с принципом ненасилия и правилами международного права. | The original statement of the coalition was to march to break the siege in accordance with the principle of non violence and anchored in international law. |
) и за удовлетворение потребностей рынков в соответствии с рыночными правилами и заключенными контрактами. | The respective operators are responsible for reacting flexibly to emergency situations (breakdowns etc.) and to market requirements according to market rules and agreed contracts. |
В соответствии с правилами процедуры Комиссии Рабочей группе предлагается утвердить ее повестку дня. | In accordance with the Commission's rules of procedure, the Working Group is invited to adopt the agenda. |
В соответствии с правилами диагностики, принятыми в психиатрии, он уделял особое внимание истории состояния . | In deference to psychiatry's diagnostic conventions, he emphasized the history of the condition. |
Положение в Гвинее будет рассмотрено при отсутствии доклада в соответствии с правилами процедуры Комитета. | This record is subject to correction. |
Кроме того, в соответствии со своими правилами и практикой, ООН призвала к проведению президентских выборов, дата которых в настоящее время назначена на 28 июля. | Moreover, in accordance with its regulations and practices, the UN has called for a presidential election, which has now been set for July 28. |
По ряду рассматриваемых дел были приняты процедурные решения (в соответствии со статьей 4 Факультативного протокола или правилами 92 и 97 правил процедуры Комитета). | Procedural decisions were adopted in a number of pending cases (under article 4 of the Optional Protocol or under rules 92 and 97 of the Committee's rules of procedure). |
Похожие Запросы : в соответствии с правилами - в соответствии с правилами ЕС - в соответствии с правилами ЕС - в соответствии с этими правилами - в соответствии с местными правилами - в соответствии со стандартом - в соответствии со спецификациями - в соответствии со стандартами - в соответствии со ссылкой - в соответствии со стандартом - в соответствии со спецификацией - в соответствии со стандартом - в соответствии со статьей