Перевод "в таком контексте" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в таком контексте - перевод :
ключевые слова : Context Historical Sentence Within Sense Such Then Heard Which Place

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

в таком контексте я смотрю на вопрос.
that's the way I talk about it.
Что происходит с образованием в таком контексте?
What happens to education in that context?
И стало бы полной неразберихой в таком контексте, как этот.
And it would be a mess in a context like this.
В таком расширенном контексте огромную важность имеет вопрос эксплуатации природных ресурсов.
In that larger context, the exploitation of natural resources is a crucial matter.
49. В таком контексте представляется очевидной необходимость определения комплекса абсолютных приоритетов.
49. Clearly, against that backdrop, a set of absolute priorities must be established.
В таком контексте трудно не вспомнить о недавнем падении фондового рынка Китая.
In this context, it is difficult not to think of China s recent stock market plunge.
Ликвидацию посевов опийного мака следует рассматривать именно в таком более широком контексте.
The eradication of poppy fields should be seen in this larger context.
В таком контексте они призвали положить конец притеснениям муфтиев Ксанти и Комотини.
In this context, it called for an end to the harassment of the elected Muftis of Xanthi and Komotini.
И стало бы полной неразберихой в таком контексте, как этот. Это готический собор.
And it would be a mess in a context like this. This is a gothic cathedral.
В таком контексте можно было бы также принять меры в отношении всех категорий задолженности.
In that context, measures could also be taken with respect to all categories of external debt.
В таком контексте статью 11 ни в коей мере нельзя трактовать как апелляционную процедуру.
In this context, article 11 can in no way be interpreted as a procedure of appeal.
Именно в таком контексте Филиппины рассматривают инициативу Лихтенштейна (A 48 147 и Add.1).
It was in that context that the Philippines viewed the Liechtenstein initiative (A 48 147 and Add.1).
Именно в таком контексте и проходил визит Олланда в Азербайджан 11 и 12 мая 2014 г.
This is the context behind Hollande's Azerbaijan visit on the 11 and 12 May 2014.
В таком контексте отслеживание непрозрачных и меняющихся финансовых связей становится ещё более важным, чем обычно.
Dalam konteks ini, melacak financial linkage yang samar dan berubah bentuk menjadi jauh lebih penting dibandingkan sebelumnya.
Он предлагает вновь рассмотреть вопрос о таком порядке финансирования в контексте доклада, испрашиваемого в пункте 18 выше.
It proposes to revert to the funding modality in the context of the report requested in paragraph 18 above.
В таком тревожном политическом и экономическом контексте доброта и кооперация пуэрториканцев во время аварии действительно свет в темноте.
With such distressing political and economic context, Puerto Ricans' kindness and cooperation with their neighbors during the blackout was indeed a bright spot.
Именно в таком контексте роль Турции как светской державы, способной переступить через сектантский раскол, станет важной как никогда.
It is in this context that Turkey s role as a secular power, one capable of transcending the sectarian divide, will become more important than ever.
Именно в таком контексте страны члены Движения неприсоединения рассматривают содержащийся в документе А 49 2 доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее.
It is in this context that the countries of the Non Aligned Movement views the report of the Security Council to the General Assembly in document A 49 2.
В таком политически заряженном контексте, социолог Борис Дубин обнаружил, что символические акты являются более убедительными, чем, скажем, экономические соображения.
In such a politically charged context, the sociologist Boris Dubin observed, symbolic acts are more compelling than, say, economic considerations.
Именно в таком контексте Израиль готовится уйти из поселений в секторе Газа и из северной части Западного берега летом этого года.
It is against that background that Israel is preparing to withdraw from settlements in the Gaza Strip and the northern West Bank sometime this summer.
В таком месте!
In a place like this!
В таком случае..
In that case, then.
В таком случае...
At this rate..
В таком случае
Then...
В таком случае...
If you were... Yes.
В таком виде?
In that outfit?
В таком случае
In that case, Senator...
В таком состоянии...
The effects from...
В таком виде?
Like this?
В таком виде?
In this getup?
Персонаже таком возвышенном, таком благородном.
Such a tall, noble person.
В таком сложном и неопределенном контексте благоразумие имеет решающее значение и смелые действия основанные на грандиозном видении могут быть чрезвычайно опасными.
In such a complex and uncertain context, prudence is critical, and bold action based on a grandiose vision can be extremely dangerous.
Приоритетными в таком контексте будут меры, касающиеся отношений между гражданскими и военными властями и интеграция правительственных сил и неправительственных вооруженных формирований.
High on such an agenda would be measures relating to civil military relations and the integration of government forces and non governmental armed formations.
В таком случае, пошли.
In that case, let's go.
В таком случае, начнём.
Let's begin, then.
Спать в таком месте...
Sleeping in a place like this...
В таком ужасном месте!
In that extremely degraded place!
Ќе в таком смысле.
Oh, I don't mean that way.
В таком обществе нет!
This class of life no.
Даже в таком виде?
Bill.
В таком вот рукаве
Within these sleeves
Наверное, в таком здании.
I should say in a joint like this.
Вы в таком состоянии...
How are you?
Я в таком состоянии...
I'm all flustered.
В таком случае торопитесь.
Then don't wait.

 

Похожие Запросы : в таком - в контексте - в контексте - в контексте - в контексте - в контексте - в контексте - в контексте - в контексте - в контексте - в таком уведомлении - в таком действии - в таком качестве - в таком отношении