Перевод "в течение ночи" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в течение ночи - перевод : в течение ночи - перевод :
ключевые слова : Nights Have During Within Hour

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Счастье в течение ночи
Lucky over night .
Всего в течение новогодней ночи сообщили о восьми взрывах.
In total, eight explosions were reported during the night.
Несколько неназванных политиков были арестованы армией в течение ночи.
Several unnamed politicians were arrested during the night by the army.
Питается в наземных условиях в течение ночи и, если воздух достаточно влажный, и в течение дня.
It feeds on land during the night and, if the air is humid enough, also during the day.
В течение ночи, яростная буря вынуждает команду спрятаться в местную пещеру.
During the night, a violently windy storm brews and forces the crew into a local cave.
В течение дня и ночи он носил меня по убаюкивающим волнам.
For one whole day and night... it sustained me on that soft and dirgelike main.
В Украине свобода слова, после падения коммунизма, была восстановлена в течение ночи.
In Ukraine, freedom of speech was, on communism s fall, restored overnight.
В течение нескольких месяцев, я проводил ночи напролёт, пробуя ответить этим людям.
For months, I spent my nights trying to reply to them.
Из своего сострадания Аллах не предписал молиться в течение всей ночи и отвел для молитвы определенные часы. Поэтому мусульмане могут молиться треть ночи, или половину ночи, или две трети ночи, читая Священный Коран размеренно и неторопливо.
And intone the Qur'an with a measured intontion. s
спокойной ночи спокойной ночи спокойной ночи
Good night. Good night. Good night.
В ночИ.
In the dark.
Представляете? Дни и ночи напролет изучать всего одну звезду в течение 20 лет! С ума сойти!
Can you imagine? Day and night, thinking, observing, the same star for 20 years is incredible.
В течение ночи, эластичная кожа этого третьего лёгкого медленно надувается, и внутри, конечно, распылены молекулы лекарства.
So the idea is, all night long the elastic skin of the third lung will slowly inflate itself, including air and molecules, for sure.
19 августа союзные войска переправились через реку Эбро и сумели развернуть свою армию в течение ночи.
On 19 August, the allied troops crossed the Ebro unchallenged and were allowed to deploy their army during the night.
Представляете? Дни и ночи напролет изучать всего одну звезду в течение 20 лет! С ума сойти!
Day and night, thinking, observing, the same star for 20 years is incredible.
В течение ночи, эластичная кожа этого третьего лёгкого медленно надувается, и внутри, конечно, распылены молекулы лекарства.
So the idea is, all night long the elastic skin of the third lung will slowly inflate itself, including air and molecules, for sure.
Спит животное ночью и начинает располагаться на закате, хотя оно не спит непрерывно в течение всей ночи.
Emus sleep during the night, and begin to settle down at sunset, although it does not sleep continuously throughout the night.
покойной ночи. покойной ночи.
Good night. Good night.
Спокойной ночи. Спокойной ночи.
Good night.
В моей ночи.
In my darkness.
В полвторого ночи?
At 1 30 in the morning?
Она заявила, что спала и в течение ночи слышала, как люди заходили в здание суда и выходили из него.
She claimed not to have slept and to have heard people moving in and out of the court throughout the night.
Спокойной ночи. Спокойной ночи, сестренка.
Good night, sis.
Постараюсь. Спокойной ночи. Спокойной ночи.
Remember, if you've anything written... give me the first call
Спокойной ночи, Генри. Доброй ночи!
Good night, Henry.
спокойной ночи о, спокойной ночи
Good night. Oh, good night.
Спокойной ночи, бабушка. Спокойной ночи.
Good night, Grandma.
Спокойной ночи, Гарри. Спокойной ночи.
Good night, Harry.
Спокойной ночи, Сара. Спокойной ночи.
Good night, Sara.
Спокойной ночи, дурачок. Спокойной ночи.
Long distance again.
Спокойной ночи. Спокойной ночи, дамы.
Good night.
Доброй ночи, мсье. Доброй ночи.
Good night, Monsieur.
Он позвонил мне посреди ночи, а именно в час ночи.
He made a call in the middle of the night, 1 o'clock.
Причины датской поражения, возможно, кроются в соперничестве между генералами, а также в том, что датские подразделения были смешаны в течение ночи.
Aftermath Reasons for the Danish defeat are said to be rivalry between Danish generals and that the Danish units had been mixed up during the night.
INXS, New Kids on the Block и a ha так же стали хедлайнерами, но только в течение одной ночи.
INXS New Kids on the Block and A ha also got top billing, for one night each.
В течение 10 лет мы пытались застать львов и слонов вместе и нам не удавалось вплоть до этой ночи.
But, for 10 years, we tried to capture lions and elephants together and never ever managed until this particular night.
Александр Рыбак выиграл Мелоди Гранд При и стал норвежским любимчиком в течение ночи, когда он пел о потерянной любви
Alexander Rybak won the Melodi Grand Prix and became Norways sweetheart overnight, when he sang about his lost love.
Доброй ночи, мисс Гендерсон. Доброй ночи.
Sighs
Доброй ночи, Дживс. Спокойной ночи, сэр.
Well, good night, Jeeves.
Доброй ночи. И тебе доброй ночи.
Well good night.
Доброй ночи, мистер Шимелплацер. Доброй ночи.
Goodnight, Mr. Schimmelplusser.
Спокойной ночи. Спокойной ночи, дядя Джим.
Good night, Uncle James.
Том исчез в ночи.
Tom disappeared into the night.
В это время ночи?
At this time of night?
В Индии жаркие ночи.
The nights are hot.

 

Похожие Запросы : голодание в течение ночи - в течение ночи партии - в течение ночи экспресс - в течение всей ночи - в течение ночи пакет - в течение ночи зарядки - зарядки в течение ночи - изменение в течение ночи - исчезают в течение ночи - в течение прошлой ночи - в ночи - комнатной температуры в течение ночи - в летние ночи