Перевод "в течение периода времени" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в течение периода времени - перевод : периода - перевод : в течение периода времени - перевод :
ключевые слова : Waste Spend Matter Enough Long Period Park During Within Hour

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Однако это оказалось возможным в течение короткого периода времени.
However, this did not last long.
Сбережения это показатель движения средств в течение определенного периода времени.
Accumulated savings also provide a source of financial security in later life when earned income typically is lower.
Все полученные СКФД просьбы удовлетворялись в течение довольно непродолжительного периода времени.
All the requests received by COAF have been responded to within a reasonable period of time.
В период войны многие семьи были разделенными в течение длительного периода времени.
During the war many families separated for a longer period.
В течение определенного периода времени служил на базе НАТО в Федеративной Республике Германии.
For a period of time he has been in service in a NATO base in the Federal Republic of Germany.
Также используется в пожизненной медицине для контроля признаков в течение длительного периода времени.
It's been used for life long medicine to monitor signs over long periods of time.
Экономический рост никогда не был таким быстрым в течение столь долгого периода времени.
Economic growth has never been so fast over such a long period.
Сезонные муссоны пришли поздно, и температура повышалась в течение слишком долгого периода времени.
The seasonal monsoons came late and temperatures continued to climb for too long.
Размер его пирамиды указывает, что он правил в течение только короткого периода времени.
The size of his pyramid indicates that he reigned for only a short period of time.
Методы включают концентрирование на одном слове или мысли в течение определенного периода времени.
Methods include concentrating on a single word or thought for a specific length of time.
Фара включается и находится во включенном состоянии в течение указанного периода времени, причем
The headlamp shall be operated for a period according to the specified time, so that
Это очень опасный момент многое может случиться в течение очень короткого периода времени.
It's a very scary moment a lot has to happen in a very short amount of time.
Этот впечатляющий прогресс был достигнут в течение поразительно короткого периода времени в истории человечества.
This is an astonishing amount of progress in a remarkably short period of time in human history.
Уменьшение потребностей в основном объяснялось задержками с наймом сотрудников в течение короткого периода времени.
The reduced requirements resulted mainly from delays in the recruitment of staff during the short period of time.
В связи с вышесказанным в течение определенного периода времени работы будет больше, чем обычно.
As with many of the above steps, the programs involved should connect seamlessly with each other.
Такие продления могут устанавливаться в течение либо неопределенного периода времени (так называемое нелимитированное мягкое закрытие ), либо лимитированного периода времени (например, максимум три пятиминутных продления).
Such extensions may be continuous for an indefinite period of time (known as unlimited soft close ) or limited (e.g., maximum of three 5 minute extensions).
Такие продления могут устанавливаться в течение неопределенного периода времени (так называемое нелимитированное мягкое закрытие ) или в течение времени, лимитированного количеством сверхурочного времени (например, максимум три 5 минутных продления).
Such extensions may be continuous for an indefinite period of time (known as unlimited soft close ) or limited in the amount of overtimes (e.g., maximum of three 5 minute extensions).
Почему имело место такое быстрое ускорение темпов роста в течение столь короткого периода времени?
Why has the rate of growth undergone an acceleration that is extraordinarily rapid over so short a period?
Это будет способствовать стандартизации качества подготовки и его поддержания в течение продолжительного периода времени.
This will help in standardising the quality of training and in sustaining it for a long period.
Места, отведенные Африке, будут заниматься в течение периода времени, продолжительного которого будет определяться регионом.
The balance of the seats set aside for Africa could be held for periods of duration to be determined by the region.
Эта тенденция была характерна для деятельности Организации Объединенных Наций в течение длительного периода времени.
Fourthly, the focus of reform should be to effectively reverse the trend of giving priority to security over development that has long characterized United Nations activities.
К третьей категории будут относится региональные члены, исполняющие обязанности в течение длительного периода времени.
The third category would be regional members serving a long term of office.
Ряд мер следует предпринять в течение определенного периода времени для преодоления дискриминационного характера Договора.
A series of actions are required over a fixed period of time to negate the discriminatory nature of the Treaty.
В течение длительного периода времени в Боснии и Герцеговине осуществлялись широкомасштабные экономические и правовые реформы.
The extensive economic and legal reforms have been realized in Bosnia and Herzegovina for a longer period of time.
расходов в течение указанного периода
hospitality during the period.
(в течение рассматриваемого периода) . 194
period under review) . 188
(в течение рассматриваемого периода) . 205
V. STATUS OF REPORTS CONSIDERED DURING THE PERIOD UNDER REVIEW AND
(в течение рассматриваемого периода) 2
(within the period under review) For a complete list of States parties whose initial reports are due in 1993, see CCPR C 81 Rev.1.
(в течение рассматриваемого периода) 23
(within the period under review) For a complete list of States parties whose third periodic reports are due in 1993, see CCPR C 83.
(в течение рассматриваемого периода) 25
(within the period under review) For a complete list of States parties whose fourth periodic reports are due in 1993, see CCPR C 83.
средств в течение четырехмесячного периода.
6. Air operations
Советом в течение рассматриваемого периода
NOT DISCUSSED IN THE COUNCIL DURING THE PERIOD COVERED
Советом в течение рассматриваемого периода
not discussed in the Council during the period covered
СОВЕТОМ В ТЕЧЕНИЕ РАССМАТРИВАЕМОГО ПЕРИОДА
BUT NOT DISCUSSED IN THE COUNCIL DURING THE PERIOD
Еще до реформ энергетического сектора, Мексика проводила разумную макроэкономическую политику в течение значительного периода времени.
Even before the energy sector reforms, Mexico had been pursuing sound macroeconomic policies for a considerable period of time.
77. Все страны должны достичь глобального соглашения о ликвидации бедности в течение определенного периода времени.
All countries should agree on a global compact to eliminate poverty over a specified period of time.
Таким образом, в течение периода времени, сколько людей продолжают использовать приложения или продукта нестандартным ? образом.
So over a period of time, how many people continue to use the application or the product in a non native ? way.
В еще больших по площади регионах, в течение более длительного периода времени, потребители отказывались от продуктов.
In a much larger area, they become tainted and rendered useless as food products. In an even larger area and for a much longer time consumers reject the products.
В еще больших по площади регионах, в течение более длительного периода времени, потребители отказывались от продуктов.
In an even larger area and for a much longer time consumers reject the products.
Лишение несовершеннолетнего свободы применяется в качестве крайней меры воздействия и в течение необходимого минимального периода времени.
Deprivation of liberty is applied to a minor as a last resort and for as short a time as necessary.
Самая надежная дорога к стабильной демократии устойчивый и справедливый экономический прогресс в течение достаточного периода времени.
The most reliable path to stable democracy is robust and equitable economic progress over an ample period of time.
Вычисление частоты повторяющегося события осуществляется посредством учета количества появлений этого события в течение заданного периода времени.
The period is the duration of time of one cycle in a repeating event, so the period is the reciprocal of the frequency.
Позиция лотоса принята для того чтобы позволить телу быть полностью устойчивым в течение длительного периода времени.
Benefits The Lotus position is adopted to allow the body to be held completely steady for long periods of time.
5 долларов США), однако студентам и бедным разрешалось пользоваться ею бесплатно в течение некоторого периода времени.
300 at that time was a significant amount, so poor students and others were allowed free use the library for some period of time.
Так, служащие друзы могут соблюдать траур в течение более длительного периода времени, чем их коллеги евреи.
As a result, a Druze employee may observe a longer mourning period than a Jewish colleague.

 

Похожие Запросы : в течение периода - в течение периода - в течение периода - в течение периода - в течение периода - в течение этого периода времени - в течение этого периода времени - в течение разумного периода времени - в течение какого периода - в течение такого периода - в течение этого периода - в течение всего периода - в течение этого периода