Перевод "в течение срока годности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в течение срока годности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ошибка изменения срока годности | Expiry Date Change Error |
Без ограничения срока годности | Never |
За исключением случаев, когда срок годности определяется в нормативном порядке, оценка срока годности является обязанностью производителя или упаковщика. | Unless specified otherwise by regulations, it is the responsibility of the manufacturer or packer to estimate the product's shelf life. |
Показывать в подсказке информацию о действительности сертификата, в том числе об истечении срока годности и отзыве. | Show validity information for certificates in tooltip, such as whether the certificate is expired or revoked. |
Срок годности | Valid Until |
Срок годности изменён. | Expiry date changed successfully. |
Срок годности изменён | Expiry Date Change Succeeded |
Срок годности сертификата | Change Certificate Date of Expiry |
Изменить срок годности... | Change Expiry Date... |
Срок годности вышел. | It's out of date. |
Если он не говорит молитву в течение срока, мертв. | If he does not say the prayer within the time limit is dead. |
В течение этого срока в мире происходили события исключительной важности. | During that term, events of vital importance have taken place in the world. |
Выберите срок годности сертификата | Please select when to expire this certificate |
Каков срок годности продукции? | What is the shelf life of the products? |
В течение срока действия моратория стоимость обремененного актива может уменьшиться. | During the period of the stay it is possible that the value of the encumbered asset will diminish. |
Эти проблемы не могут быть решены в течение короткого срока. | Those problems could not be solved in a short period of time. |
СТАВКИ ОКЛАДОВ СОТРУДНИКОВ, НАБРАННЫХ СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ РАБОТЫ В ТЕЧЕНИЕ СРОКА | SALARY RATES AND PENSIONABLE REMUNERATION FOR STAFF SPECIFICALLY RECRUITED FOR SERVICE OF A LIMITED |
1) Заявки остаются в силе в течение срока, указанного в тендерной документации. | (1) Tenders shall be in effect during the period of time specified in the solicitation documents. |
Он занимал пост премьер министра четыре срока в течение 17 лет. | He occupied the prime minister post for four terms during 17 years. |
Ежегодный отпуск предоставляется в течение срока уведомления лишь на короткие периоды | Annual leave will be granted during the notice of resignation only for brief periods |
Это средство правовой защиты может быть задействовано в течение разумного срока. | The possibility of automatic enforcement of expulsion measures on grounds of public order is allowed for under article 26 bis of the ordinance of 2 November 1945. |
в течение срока ограниченной продолжительности в соответствии с правилом 301.1а ii . 37 | limited duration under rule 301.1 (a) (ii) . 34 |
Ercoupe получил сертификат лётной годности в 1940 году. | The two seat ERCO Ercoupe 415 went on sale in 1940. |
Если назначение не производится в течение этого срока, то его производит Генеральный секретарь в течение следующих 10 дней | If the appointment is not made within this period, the appointment shall be made by the Secretary General within a further 10 days |
Предусматриваются ассигнования для оплаты услуг ревизоров в течение срока действия мандата миссии. | Provision is made for audit services throughout the mandate period. |
Срок годности до 01 09 2010. | Best before 01 09 2010. |
Почему у косметики есть срок годности? | Why does makeup expire? |
Почему у косметики есть срок годности? | Why do cosmetics have an expiration date? |
срок годности с указанием даты (факультативно). | Best before followed by the date (optional) |
срок годности с указанием даты (необязательно) | Best before followed by the date (Optional) |
b) Срок годности с указанием даты. | (b) The use by date. |
Тогда срок годности образования составлял 15 25 лет. То есть полученные знания не устаревали, по крайней мере, в течение 20 лет. | Thirty years ago, the shelf life of a college education was 15 to 25 years, which meant whatever you learned wouldn't become outdated for at least 20 years. |
Сертификат лётной годности в СССР Ан 28 получил в 1986. | The An 28 finally received its Soviet type certificate in 1986. |
Обама сдержал свое обещание вывести американские войска из Ирака в течение первого срока. | Obama kept his promise to withdraw American forces from Iraq during his first term. |
Успех потребует устойчивых действий в течение всего десятилетия, оставшегося до намеченного крайнего срока. | Success will require sustained action across the entire decade between now and the deadline. |
Предусматриваются ассигнования для оплаты услуг ревизоров в течение всего срока действия мандата миссии. | Provision is made for audit services throughout the mandate period. |
В течение небольшого срока в 1997 году Джиллетт писал рассылки для поисковой системы Excite.com . | For a brief time in 1997, Jillette wrote bi weekly dispatches for the search engine Excite.com. |
В Положениях предусматривается, что все запрограммированные мероприятия оцениваются в течение установленного срока (положение 6.2). | The Regulations provide that all activities programmed shall be evaluated over a fixed time period (regulation 6.2). |
Для начала, мы могли бы дать цифровым файлам сроки годности , с тем чтобы наши цифровые системы удалили файл, когда наступит дата истечения срока хранения. | First, we could give digital files expiration dates, so that our digital systems would delete the file when the appropriate time comes. |
Оно должно действовать в течение установленного срока, возможно в течение пяти лет, и включать положение о его пересмотре и изменении обеими сторонами в течение этого периода. | It should be for a defined duration, possibly five years, and include a provision for its review and modification by the two parties during that period. |
Концессионер принял обязательство инвестировать 403 млн евро в этих двух аэропортах в течение срока концессии. | The concessionaire has vowed to inject 403 million Euro in the two airports during the lifespan of the arrangement. |
В течение легислатуры срока полномочий этого органа в 2002 году 4 из комиссий возглавлялись женщинами. | During the 2002 legislative session, out of 17 committees, four were headed by women. |
В то же время была осознана желательность реализации перспектив в течение среднего и долгого срока. | The deliberations of the Crete Conference provided concrete guidance in the short term investment planning, while recognizing at the same time the desirability of keeping a medium and long term perspective. |
В течение своего первого срока он так и не представил собственный план мирного урегулирования. | During his first term, he neglected to present his own plan for peace. |
Если власти не реагируют в течение этого срока, StreetJournal посылает ответственным лицам электронное сообщение. | If the authorities do not react within this period, StreetJournal sends an electronic message to the responsible authorities. |
Похожие Запросы : в течение срока - в течение срока - в течение срока - в пределах срока годности - истечении срока годности - Нет срока годности - увеличение срока годности - истечения срока годности - время срока годности - продление срока годности - в течение его срока - в течение этого срока - в течение срока службы - в течение срока действия