Перевод "в течение такого времени" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в течение такого времени - перевод :
ключевые слова : Waste Spend Matter Enough Long Deal Such Happen Seen During Within Hour

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я сожалею, что не писал Вам в течение такого долгого времени.
I am sorry I did not write to you for such a long time.
Вы не сможете возделывать землю в течение такого времени, не разбираясь в круговороте питательных веществ.
You can't farm the same piece of ground for 40 centuries without understanding nutrient flow.
Размонтированные боезаряды должны храниться в течение такого времени, которое необходимо для обеспечения их безопасного уничтожения.
Dismantled warheads should only be stored for so long as it takes to safely effect their destruction.
Сэр, я поэтому в течение такого долгого времени не знала, что происходит в моём родном городе?
Is this why I never knew what was going on in my hometown for such a long time, Sir?
Ты разговаривал в течение длительного времени?
Did you talk for a long time?
Я молчал в течение длительного времени.
I have been silent for a long time.
Я молчал в течение продолжительного времени.
I have been silent for a long time.
Biz Stone в течение длительного времени.
Biz Stone , and those guys for a long time.
В течение этого времени спрос удвоится.
Over that period you are going to double your demand.
Для высококачественного чая, такого как Гёкуро, используется большее количество чайного листа, который можно заваривать несколько раз в течение короткого времени.
With very high quality teas like gyokuro, more than this amount of leaf is used, and the leaf is steeped multiple times for short durations.
Переселение народов происходило в течение долгого времени.
Humans have been on the move for a long time.
Я презирал Тома в течение длительного времени.
I've despised Tom for a long time.
В течение этого времени образуется прикорневая розетка.
It is pungent in taste and at the end of digestion.
Это было проблемой в течение долгого времени.
Now this has been a problem for a very, very long time.
Я не спрашивала в течение некоторого времени.
I haven't asked for some time.
Сколько времени забирает ведение такого блога?
Maintaining this type of blog probably requires a lot of time.
Мы ждали в парке в течение длительного времени.
We waited in the park for a long time.
В течение некоторого времени мы сидели в молчании.
We sat together in silence for some time.
Этот позитивный результат становится еще более очевидным, если сравнить его с результатами, достигнутыми в аналогичных ситуациях в течение такого же периода времени.
That improvement is even more evident when compared with the achievements in similar situations during the same period of time.
Сегодняшний тупик, вероятно, продолжится в течение некоторого времени.
Today s brutal stalemate is likely to continue for some time.
В течение какого времени этот билет будет действителен?
How long is the ticket good for?
Хранение Как хранится индекс в течение длительного времени.
Maintenance How the index is maintained over time.
В течение этого времени он был задрафтован дважды.
During that time, he was drafted twice, both times by Anaheim.
Уже в течение некоторого времени там идет снег.
It has been snowing for some time now.
E Guard сохраняет эффективность в течение долгого времени.
The E Guard stays effective for a long period of time.
Я ушел из Стамбула в течение длительного времени.
I went away from Istanbul for a long time.
В течение этого времени, Вы набрали много денег.
During that time, you had raised a lot of money.
В течение длительного времени цена на энергию падала.
Now, the price of energy has come down over time.
Иногда невольно, в течение очень продолжительных периодов времени.
Informing each other, Sometimes involuntarily, over very long periods of time.
Я прилагал все усилия, в течение всего времени.
I did my best during all this time.
Такого рода вещи обычно занимают много времени.
This kind of thing usually takes a long time.
Но, в течение длительного времени, в Гонконге казалось правильным.
But, for a long time, it seemed to be true in Hong Kong.
В течение недолгого времени входил в оркестр Элмера Сноудена.
During a stay in Chicago, Basie recorded with the band.
Я полагал, что в свой второй срок Обама, освободившись от давления будущих выборов, оправдает надежды, о которых мы слышали в течение такого долгого времени.
I felt that a second term for Obama, free from the pressures of future elections, would fulfill the hope that we had heard of for so long.
Более того, покупатель в течение продолжительного времени не возражал против того, как корректировались цены, и теперь не может требовать аннулирования такого способа корректировки.
Even if the sale had been by sample, the Court found that the buyer had had sufficient opportunity to inspect the goods and reject any that did not conform moreover, the buyer had accepted the adjustment method for a long period and could not now claim to repudiate it.
Эти интересы вряд ли изменятся в течение длительного времени.
These interests are unlikely to change for a long time.
Ультранизкие процентные ставки могут сохраниться в течение некоторого времени.
Ultra low interest rates may persist for some time.
Таковы были ошибки, допущенные в течение коротких периодов времени.
Such were the errors committed over short time horizons.
Когда умирает любимый, они горюют в течение долгого времени.
When a loved one dies, they grieve for a long time.
В течение некоторого времени я внимательно изучал салон такси.
I spent some moments studying the cab.
Первое официальное название, Дуглас, использовалось в течение непродолжительного времени.
Its first formal name, Douglas, was used only for a short time.
В течение долгого времени многоклеточные организмы отсутствовали на суше.
For a long time, the land remained barren of multicellular organisms.
Технология Assetto Corsa развивалась в течение довольно долгого времени.
Assetto Corsa technology evolved drastically over time.
Однако это оказалось возможным в течение короткого периода времени.
However, this did not last long.
Теперь в течение этого времени книга была царь истории.
Now during this time the book was the king of storytelling.

 

Похожие Запросы : в течение такого периода - в течение времени - в течение времени - после такого времени - течение времени - Течение времени - течение времени - течение времени - Течение времени - в течение неограниченного времени - в течение нашего времени - в течение любого времени - в течение некоторого времени - в течение этого времени