Перевод "после такого времени" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
после - перевод : после - перевод : После - перевод : после - перевод : после - перевод : после такого времени - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
После такого долгого времени, проведённого в снегу, он встал и нашел дорогу в лагерь. | After laying in the snow that long a time, he got up and found his way back to the camp. |
Сколько времени забирает ведение такого блога? | Maintaining this type of blog probably requires a lot of time. |
Я понимаю, после такого... | I can understand that, after this.... |
Особенно после такого бегства. | Especially running off like this. |
После такого поразительного дебюта? | After that wonderful first book? |
Неудивительно, после такого разговора. | I'm not surprised, after all that humble pie. |
После такого радостного вечера... | After the luck I had this afternoon. |
Такого рода вещи обычно занимают много времени. | This kind of thing usually takes a long time. |
Наверное, после такого шока она... | Just between us, I don't think she noticed. |
Сколько времени вы репетировали, чтобы достичь такого совершенства? | How long did you train in order to achieve such perfection? |
после окончания времени воспроизведения | after timeout playing |
Мне нужен отдых после такого отдыха. | I need a rest after all that resting! |
Пока никто после такого не выживал. | I've never known a living thing to get by one yet. |
К концу года Цереру вновь можно было наблюдать, но после такого долгого времени было трудно установить её точное положение. | Toward the end of the year, Ceres should have been visible again, but after such a long time it was difficult to predict its exact position. |
Теперь, после учёта такого количества деталей, делают ли больше сбережений те, кто говорят на языке, не имеющем будущего времени? | Now even after all of this granular level of control, do futureless language speakers seem to save more? |
Но неустойчивость такого роста была всего лишь вопросом времени. | But it was only a matter of time before that performance became unsustainable. |
Ты, наверное, устал после такого длительного полета. | You're probably tired after such a long flight. |
Однако после размышления обнаруживается неправильность такого подхода. | However after reflection this is not correct. |
После такого... неужели я и вправду гений? | After seeing this, I'm wondering if I really am a genius. |
Как можно быть в порядке после такого? | How can anyone be all right after seeing that? |
После такого они будут носом землю рыть. | Nobody ever did a rap for murder. |
Так что после такого ждать от них? | What do you expect 'em to do? |
Восстановиться после такого результата гораздо легче, нежели после 5 6 Ющенко. | To recover from such a result is somewhat easier than from Yushchenko's 5 6 . |
Я сожалею, что не писал Вам в течение такого долгого времени. | I am sorry I did not write to you for such a long time. |
Должно быть, вы устали после такого долгого путешествия. | You must be tired after such a long trip. |
После такого никто не согласится провести там ночь. | You know, you're never gonna get laid in that house again. |
Не думаю, что стану писать книгу после такого. | I don't think I'll write that book after all. |
Почему студия возвращает Блиссу работу после такого скандала? | Why did the studio give Bliss back his job after that scandalous mess? |
К чему это? После такого дня невозможно заснуть! | After a day like this, it's impossible to sleep. |
Сколько времени прошло после вашего развода? | How long has it been since your divorce? |
Странно быть здесь после долгого времени. | It's odd being in here after so long. |
Да, говорящие на языке, не имеющем будущего времени, даже после такого учёта деталей на 30 чаще заявляют, что сделали сбережения в произвольном году. | Yes, futureless language speakers, even after this level of control, are 30 percent more likely to report having saved in any given year. |
До недавнего времени жертвы такого насилия не могли рассчитывать на серьезную помощь. | Until recently, little help was available to victims. |
После такого ужина, ты получишь не только моё сердце. | Well after a dinner like that, you're going to get a little more than my heart. |
Однако после такого скандала дорога в кино была закрыта. | ... I had had the little gun so long I thought it was just a toy. |
После такого введения в обращение администратор реестра МЧР незамедлительно | Upon such issuance, the CDM registry administrator shall promptly |
Как я могла не приехать после такого чудесного письма? | Do you think I could stay away after I got that wonderful letter? |
Как мог ктонибудь после такого удара остаться в живых? | anybody looking trough a crash like this. She's probably dying. |
После этого времени открыты только уличные казино. | Only street casinos are open after that. |
После некоторого времени вы узнаете достоинство его . | You will come to know its truth in time. |
После некоторого времени вы узнаете достоинство его . | And you will come to know of its tidings, after a while. |
После некоторого времени вы узнаете достоинство его . | and you shall surely know its tiding after a while.' |
После некоторого времени вы узнаете достоинство его . | And ye shall surely come to know the truth thereof after a season. |
После некоторого времени вы узнаете достоинство его . | And you shall certainly know the truth of it after a while. |
После некоторого времени вы узнаете достоинство его . | And you will know its message after a while. |
Похожие Запросы : после такого утверждения - в течение такого времени - после дополнительного времени - после этого времени - после рабочего времени - такого подхода - такого рода - такого размера - такого рода - такого рода - такого рода - без такого - такого рода - такого блока