Перевод "в шахматном порядке сроков погашения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в шахматном порядке сроков погашения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они должны указываться в порядке увеличения сроков погашения обязательств, и должно указываться любое предоставленное под них обеспечение | They should be listed in the order of increasingly distant due dates, and any security given in respect of them should be disclosed. |
Когда проволока холодная, атомы расположены в шахматном порядке, как сиденья в кинотеатре. | When the wire is cold, atoms are in a diagonal arrangement, like the movie theater seating, we talked about before. |
Ромбические элитные многоэтажки с бассейнами и казино в шахматном порядке исправят ситуацию | Elite houses with swimming pools and a casino in staggered order will correct the situation. |
Пересмотр Парижским клубом сроков погашения задолженности в соответствии с Эвианским подходом | Paris Club debt reschedulings under the Evian approach |
Светлые столбики обозначают списание задолженности или пересмотр сроков ее погашения. | Light bars represent debt cancellation or rescheduling. |
Перенос Парижским клубом сроков погашения задолженности оказал слишком незначительное воздействие. | Paris Club debt rescheduling has been too little. With regard to bilateral debt, debt relief took the form of payment rescheduling, sometimes on concessional terms, sometimes coupled with new loan packages. |
В других случаях они размещаются в шахматном порядке, как сиденья в кинотеатре или на стадионе. | Other times they sit diagonal from each other, sort of like seats in a movie theater or sports stadium. |
Романтизм в шахматном искусстве. | In 1927, he won in Leningrad. |
Они состоят в этом шахматном клубе. | They belong to the chess club. |
Необходимо обеспечить дальнейшее расширение возможностей развивающихся стран в плане регулирования сроков погашения и валютной структуры задолженности. | The capacity of developing countries to manage the maturity structure and currency composition of debt needs further improvement. |
Консультативные услуги развивающимся странам, участвующим в совещаниях Парижского клуба по пересмотру сроков погашения задолженности 19 000 | Advisory services to developing countries involved in Paris Club debt rescheduling meetings 19 000 |
Если приглянуться к их липким краям, к этим кусочкам ДНК, то можно видеть, что они располагаются в шахматном порядке. | And if you look at their sticky ends, these little DNA bits, you can see that they actually form a checkerboard pattern. |
В половине третьего Морис был в шахматном клубе. | (narrator) Earlier that afternoon at 2.30, Maurice was at the chess club. |
Так что я сделал быстрый макет здесь, где у нас есть шесть элементов в два ряда, и сетка в шахматном порядке. | So I made a quick mockup here, where we have six elements in two rows, and the grid is staggered. |
с) поощрение кредиторов Болгарии к заключению соглашений о сокращении и изменении сроков погашения внешнего долга страны | (c) Encouraging Bulgaria apos s creditors to conclude agreements for the reduction and rescheduling of the country apos s foreign debt |
Эта мера позволит избежать частого пересмотра сроков погашения задолженности и снизить ее объем до приемлемого уровня. | That measure would avoid frequent rescheduling and would reduce the debt stock to sustainable levels. |
Двойной дефицит текущего баланса и бюджетный дефицит (и или несоответствие валюты и сроков погашения задолженности) были правилом. | Twin current account and fiscal deficits (and or currency and debt maturity mismatches) were the rule. |
Возглавлял делегацию Ганы, которая успешно провела переговоры по пересмотру сроков погашения внешней задолженности Ганы (в рамках Римского договора, 1974 год). | Leading member of the Ghana Team that successfully negotiated the rescheduling of Ghana apos s external debt (incorporated in Treaty of Rome, 1974). |
Этому будет также способствовать заключенное недавно всеобъемлющее соглашение о переносе сроков погашения долговых обязательств Российской Федерации, причитающихся в 1994 году. | The recently agreed comprehensive rescheduling of the Russian Federation apos s 1994 debt obligations will also help. |
Кредиторы должны предпринять сейчас конкретные действия с целью пересмотра сроков погашения коммерческой задолженности и в ряде случаев ликвидации двусторонних долгов. | Specific actions have been taken by creditors to restructure commercial debt and in some cases to cancel bilateral debt. |
Краткосрочные займы необходимы для того, чтобы компания могла распла титься по текущим долгам по мере наступления сроков их погашения. | Short term loans are needed to enable a company to pay its current debt, mainly trade payable as they fall due. |
Вопрос в том, будет ли изменение в купонах, возможно вместе с продлением сроков погашения, достаточным для стабилизации греческой экономики и восстановления роста. | The question is whether the change in coupons possibly coupled with an extension of maturities would be enough to stabilize the Greek economy and restore growth. |
b) при использовании наиболее распространенных в настоящее время схем продления сроков погашения задолженности обслуживание долга будет поглощать значительную долю внешних ресурсов | (b) Debt servicing will continue to absorb a substantial part of external resources under the prevailing rescheduling schemes |
Однако в первой половине июля некоторые государства члены произвели крупные платежи в порядке погашения своей задолженности по взносам. | However, in the first half of July, some Member States made substantial payments of their outstanding contributions. |
Он занял первое место на этом шахматном турнире. | He won the first prize at the chess tournament. |
Мы намерены высвободить ресурсы для развития особенно в Африке за счет пересмотра сроков погашения долгов развивающихся стран и уменьшения их долгового бремени. | We intend to free up resources for development particularly in Africa by rescheduling and easing the debt burden of developing countries. |
c) распределение облигаций и других инвестиций, размещенных не в акционерный капитал, включая определение характера, сроков погашения и кредитного рейтинга соответствующих облигаций портфелей. | (c) The allocation of bonds and other non equity investments, including determination of the nature, term and credit rating of appropriate bonds portfolios. |
Это увеличение было вызвано ростом сложных процентов в ходе последовательных изменений сроков погашения займов и накоплением задолженности по двусторонним и многосторонним кредитам. | The compounding of interest in successive debt reschedulings and the accumulation of arrears on bilateral and multilateral debt were responsible for that increase. |
Срок погашения | Saturday |
Условия погашения | Terms of repayment |
Продление в порядке исключения на третий год сроков действия основных направлений сотрудничества в странах, подлежащее утверждению Исполнительным советом | Exceptional third year extensions of CCFs for Executive Board approval |
Следует отметить, что рост доли ОПР стран Африки к югу от Сахары приходится на списание задолженности и пересмотр сроков ее погашения. | It is worth noting that a growing portion of ODA to sub Saharan Africa consists of debt forgiveness and rescheduling. |
Все жалобы и заявления рассматриваются в незамедлительном порядке и с соблюдением сроков, установленных национальным законодательством (один месяц). | All complaints and applications are examined as soon as possible and in compliance with the deadlines prescribed by the national legislation (one month). |
Кроме того, уменьшение долга за счет снижения процентных ставок и увеличения сроков погашения по иностранным правительственным долгам не нанесет вреда финансовым рынкам. | Moreover, a debt reduction in the form of further interest rate reductions and maturity extensions on foreign government held debt would not hurt financial markets. |
Греческие представители неоднократно пытались обсудить необходимость реструктуризации долга путем снижения процентных ставок, удлинения сроков погашения, а также, возможно, уменьшения номинальной стоимость долга. | Greek officials have repeatedly tried to discuss the need to restructure the debt by slashing interest rates, extending maturities, and perhaps cutting the face value of the debt as well. |
Проблемы обслуживания задолженности тех стран, которые предпринимают особые усилия, чтобы выполнить свои обязательства и избежать пересмотра сроков погашения задолженности, также заслуживают внимания. | The debt servicing problems of those LDCs that have made special efforts to meet their obligations and avoid rescheduling also deserve attention. |
31. Введение такого более благоприятного льготного режима явно подтолкнуло НРС к тому, чтобы добиваться пересмотра сроков погашения их двусторонней официальной задолженности в рамках Парижского клуба. | This enhanced concessional treatment has clearly spurred the LDCs to seek reschedulings of their bilateral official debts within the Paris Club framework. |
Таким образом, Эвианский подход Парижского клуба основан на применении разработанной МВФ системы анализа приемлемого уровня задолженности для определения условий пересмотра сроков погашения задолженности. | Thus, the Paris Club's Evian approach relies on IMF Debt Sustainability Analysis for determining the terms of debt reschedulings. |
Сокращение долга либо через сокращение объема задолженности, либо через сокращение обслуживания долга на основе льготного пересмотра сроков погашения будет и впредь рассматриваться только в исключительных случаях. | Debt reduction, either through stock of debt reduction or debt service reduction based on a concessional rescheduling, will continue to be considered only in exceptional cases. |
Что касается двусторонней задолженности, то облегчение ее бремени приняло форму переноса сроков погашения задолженности, иногда на льготных условиях, а иногда в сочетании с новыми пакетами кредитов. | In recognition of the need to develop an elaborate mechanism to ensure that all of a country's bilateral creditors contributed equally, creditor Governments formed the Paris Club to find coordinated and sustainable solutions to the payment difficulties experienced by debtor countries. |
45. Г н ГЕРРЕРО (Филиппины) говорит, что, хотя многие страны, включая Филиппины, выиграли от пересмотра сроков погашения задолженности, они не решили проблему внешней задолженности в целом. | 45. Mr. GUERRERO (Philippines) said that, while debt rescheduling schemes had benefited many countries, including the Philippines, they had not solved the external debt problem as a whole. |
Все платежи, поступающие в порядке погашения сумм, выделенных из ресурсов Фонда, и доходы от инвестиций его капитала перечисляются в общий объем его ресурсов. | All payments made in reimbursement of sums allocated from the Fund's resources and income from investment of its capital are added to its resources. |
1977, Chess 4.6 стал первым шахматным компьютером, который добился успеха в главном шахматном турнире. | 1977 Chess 4.6 becomes the first chess computer to be successful at a major chess tournament. |
Как указывалось выше, с учетом неопределенности, характеризующей результаты такого анализа, условия пересмотра сроков погашения задолженности не могут определяться лишь на основе одной точки зрения. | As pointed out above, given the uncertainty surrounding that analysis, the treatment of debt reschedulings cannot rely on one single view. |
Увеличение объема непогашенных начисленных взносов на 41 процент, что означает сокращение объема наличных средств и удлинение сроков погашения задолженности по начисленным взносам, вызывает беспокойство. | The 41 per cent increase in outstanding assessed contributions meant that less cash was available and the ageing of unpaid assessments was cause for concern. |
Похожие Запросы : в шахматном порядке - в шахматном порядке - в шахматном порядке оплаты - голова в шахматном порядке - в шахматном порядке реализации - формирование в шахматном порядке - в шахматном порядке цен - в шахматном порядке вырезать - в шахматном порядке график - быть в шахматном порядке - в шахматном порядке передачи - согласования сроков погашения - трансформация сроков погашения - несовпадение сроков погашения