Перевод "гарантировать и обеспечить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обеспечить - перевод : обеспечить - перевод : гарантировать - перевод : гарантировать - перевод : гарантировать и обеспечить - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Шестидесятая сессия Ассамблеи должна обеспечить результаты, которые будут гарантировать беспрепятственное его осуществление. | The sixtieth session of the Assembly must yield results so as to ensure smooth implementation. |
d) гарантировать доступ к судам жертвам нарушения прав человека, обеспечить защиту всех потерпевших и свидетелей подобных преступлений и обеспечить, чтобы потерпевшим выплачивалась компенсация | (d) To guarantee access to the courts for the victims of human rights violations, to ensure the protection of all the victims and witnesses of such crimes, and to ensure that victims are granted reparations |
d) гарантировать доступ к судам жертвам нарушения прав человека, обеспечить защиту всех потерпевших и свидетелей подобных преступлений и обеспечить, чтобы потерпевшим выплачивалась компенсация | (d) To guarantee access to the courts for the victims of human rights violations, to ensure the protection of all the victims and witnesses of such crimes, and to ensure that victims are granted reparations |
Как мы можем обеспечить мир, безопасность и будущее этой страны без того, чтобы гарантировать выживание детей? | How can we build peace and security and the future of that country without ensuring the survival of its children? |
98. Для проведения всеобщих выборов необходимо обеспечить в стране безопасность и гарантировать всеобщее уважение прав человека. | 98. For the holding of general elections, there must be security in the country and respect for human rights must be guaranteed and universal. |
Глава французского государства, являющийся гарантом этой конституции, должен гарантировать и обеспечить соблюдение решений, основанных на традиции. | The Head of the French State, who is the guarantor of that Constitution, must guarantee and enforce respect for decisions based on tradition. |
Израиль должен немедленно обеспечить свободное передвижение персонала и грузов БАПОР, гарантировать их безопасность и возместить причиненный БАПОР материальный ущерб. | Israel should immediately lift all restrictions on the movement of the Agency's staff and supplies, ensure their safety and compensate the Agency for any damage caused to its property. |
При обсуждении структуры и методов работы Совета наша первостепенная задача заключается в том, чтобы обеспечить и гарантировать его эффективность. | In discussing the Council's structure and methods, our foremost priority remains ensuring its effectiveness. |
а) немедленно обеспечить и гарантировать свободную и беспрепятственную доставку гуманитарной помощи всем сторонам во всех районах, где она требуется | (a) To assure and guarantee free and unhindered passage of humanitarian aid to all parties in all areas where it is required |
Для того чтобы гарантировать права и достоинство человека, необходимо прежде всего обеспечить для всего общества равноправное и устойчивое развитие. | If the rights and dignity of the individual were to be guaranteed, society as a whole must first be assured of equitable and sustainable development. |
Чтобы гарантировать чувство морали, которое может обеспечить лишь общественная солидарность, необходимо существование четко обозначенных социальных прав. | To secure the moral sense that only social solidarity may provide, a clear set of social rights must also exist. |
3.2.2.1 обеспечить наличие юридической основы для функционирования СДС и гарантировать функционирование СДС в соответствии со всеми применимыми законодательными положениями | 3.2.2.1 ensure that a legal basis for the operation of a VTS is provided for and that the VTS is operated in accordance with all applicable law |
Важно обеспечить и внедрить эффективные меры, чтобы гарантировать, что эти материалы не будут неправильно использованы или размещены, случайно или преднамеренно. | It is essential that effective measures are in place to ensure that these materials are not misused or misplaced, whether accidentally or intentionally. |
Крайне важно обеспечить операции по поддержанию мира соответствующими информационными инфраструктурами, чтобы гарантировать безопасность персонала и успешное выполнение сотрудниками их задач. | Providing appropriate information backstopping for peacekeeping operations was essential for ensuring the safety of staff and the success of missions. |
Государству участнику следует гарантировать эффективную защиту всех прав, провозглашенных в Пакте, и обеспечить, чтобы они полностью соблюдались и были доступны для всех. | The Committee is also concerned that the relocation plan of March 2005 requires all refugees from Myanmar in the State party to move to the camps along the border and that those who do not comply will be considered illegal migrants and will face forcible deportation to Myanmar. |
Необходимо приложить все усилия, чтобы гарантировать безопасность этих посланцев мира и обеспечить, чтобы виновники совершенных против них преступлений не остались безнаказанными. | Every effort should be made to guarantee the safety of those emissaries of peace and to ensure that the perpetrators of crimes against them did not go unpunished. |
Но это не означает того, что Бернэйнк может гарантировать продолжение здорового роста экономики США в ближайшие годы и обеспечить лидерство, необходимое миру. | But that does not mean that Bernanke is prepared to ensure that healthy economic growth continues in the US in the coming years and provide the kind of leadership that the world needs. |
Ты сказал, гарантировать? | Did you say guarantee? |
Только так можно гарантировать независимость и беспристрастность. | This is the only means by which its independence and impartiality can be guaranteed. |
Мы должны принимать ответственные решения, которые будут гарантировать, что мы можем жить с помощью наших средств и это именно то, что я хочу обеспечить. | We need to make responsible choices to ensure that we can live within our means and that is what I am determined to deliver. |
Прежде всего нам важно гарантировать ратификацию результатов Уругвайского раунда странами, которые еще не сделали этого, и, следовательно, обеспечить эффективное функционирование новой системы международной торговли. | It is essential for us first to guarantee that the results of the Uruguay Round are ratified by countries that have not yet done so, and subsequently to ensure the effective functioning of the new world trade system. |
Ты можешь это гарантировать? | Can you guarantee that? |
Вы можете это гарантировать? | Can you guarantee that? |
Я могу гарантировать это. | I can guarantee that. |
Будут приложены все усилия к тому, чтобы обеспечить распространение всей документации на всех языках, хотя мы не можем гарантировать одновременное распространение. | Every effort will be made to ensure that documents are circulated in all languages, although it will not be possible to guarantee that they are distributed simultaneously. |
Если мы не сможем гарантировать защиту и безопасность наших граждан, мы никогда не сможем гарантировать им развитие и прогресс. | If we cannot guarantee the safety and security of our citizens, we will never be able to guarantee their development and progress. |
Шлайфер заключает, что бюрократы строят свои рогатки в основном для того, чтобы либо обеспечить возможность обирать и брать взятки, либо гарантировать себе спокойную и непыльную работу. | Not only does an economy suffer by having fewer jobs than it might with more user friendly entry conditions, it also suffers the burden of paying for and enduring a bureaucracy. |
Шлайфер заключает, что бюрократы строят свои рогатки в основном для того, чтобы либо обеспечить возможность обирать и брать взятки, либо гарантировать себе спокойную и непыльную работу. | Bureaucracies, Shleifer concludes, impose hurdles mostly to set themselves up for rip offs, bribes or safe, comfortable jobs. |
Кроме того, необходимо оказать помощь развивающимся странам, с тем чтобы гарантировать их участие в работе Конференции и обеспечить их возможность на практике осуществить ее решения. | Developing countries should also receive adequate support in order to ensure that they were able to participate actively in the proceedings of the Conference and that they had the capacity to implement the outcome. |
Работая вместе по такой серьезной проблеме, правительства двух государств могут гарантировать достаточную стабильность в сфере интеллектуальной собственности, чтобы обеспечить защиту прав каждого. | By working together on such a serious matter, the two governments may make intellectual property regulation stable enough to protect everyone s rights. |
Мы не можем этого гарантировать. | We can't guarantee that. |
Вы можете гарантировать нашу безопасность? | Can you guarantee our safety? |
Эта система будет гарантировать следующее | This system will guarantee the following |
Необходимо гарантировать оборотный характер ЦЧОФ. | It is essential to safeguard the revolving nature of the CERF. |
Это будет гарантировать ваше понимание. | This will ensure your comprehension, and appreciation of them. |
Этого мы гарантировать не можем. | Well, that we can't guarantee. |
Можете ли вы это гарантировать? | Can you guarantee an apprenticeship? |
23. Государства должны обеспечить наличие адекватного комплекса национальных законов и или положений и административных процедур, чтобы гарантировать эффективный контроль за своими вооружениями, а также за их экспортом и импортом. | States should ensure that they have an adequate body of national laws and or regulations and administrative procedures to ensure effective control of their armaments and of the exports and imports of arms. |
с) обеспечить, чтобы досудебное помещение под стражу использовалось лишь в исключительных случаях, и, если такая мера применяется, гарантировать доступ к родственникам представителям, а также к врачам и адвокатам | (c) To ensure that pre trial detention is used only in exceptional cases, and when this does occur, that access to relatives representatives and to doctors and lawyers is guaranteed |
В связи с этим Комитет подчеркнул, что правительству необходимо, не останавливаясь на достигнутом, пересмотреть дискриминационные законы и обеспечить сохранение культурного своеобразия своего народа и особенно гарантировать достоинство женщин. | In that case, the Committee stressed that the Government should move ahead and correct those laws that were discriminatory and that it should preserve the cultural integrity of its peoples, most importantly the integrity of women. |
Лаосская Народно Демократическая Республика призывает международное сообщество обеспечить сотрудничество, необходимое для того, чтобы гарантировать, что претворение соглашения в жизнь послужит благу этих стран. | It called upon the international community to provide the necessary cooperation to ensure that those countries would benefit from the implementation of the Agreement. |
Эти элементы помогают гарантировать защиту и поощрение прав человека. | Those elements helped to guarantee the protection and promotion of human rights. |
Правила EGF следует изменить таким образом, чтобы гарантировать прозрачную, зримую и надежную помощь правительствам и людям, потерявшим работу, а также обеспечить распространение положительного опыта активной политики на рынке труда. | The EGF s rules should be amended to ensure that governments and trade displaced workers receive transparent, visible, and reliable assistance, as well as to spread best practice in active labor market policy. |
Более чем когда либо международное сотрудничество дает возможность создать прочный мир, укрепить защиту достоинства людей повсюду, гарантировать права, ответить глубоким чаяниям людей и обеспечить благосостояние нынешнего и будущего поколений. | More than ever, international cooperation has become an opportunity to create lasting peace, to strengthen protection for the dignity of human beings everywhere, and to safeguard the rights, profound aspirations and well being of present and future generations. |
Трудно гарантировать превентивную безопасность на месте, но Секретариат Организации Объединенных Наций вполне способен гарантировать административную безопасность. | It is difficult to guarantee preventive security in the field, but it should be possible for the Secretariat of the United Nations to guarantee an administrative security. |
Похожие Запросы : гарантировать и осуществлять - и обеспечить - и обеспечить - гарантировать вам - гарантировать поддержку - гарантировать, что - Гарантировать успех - гарантировать обязательство - гарантировать результаты - гарантировать только - гарантировать качество - может гарантировать