Перевод "годный к употреблению" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
К иным фразеологизмам не так то просто подобрать годный перевод. | For some expressions, it's not so easy to find an appropriate translation. |
Lightlife производит веганские пепперони, сразу готовые к употреблению. | Lightlife also has vegan pepperoni which is ready to eat directly out of the bag. |
Все чаще к употреблению наркотиков приобщаются несовершеннолетние и молодежь. | More and more minors and young people are becoming drug users. |
Борьба с тенденциями к терпимому отношению к употреблению некоторых видов наркотиков | Combating trends towards toleration of the use of certain types of drug |
Все эти вещи помогут людям увидеть различные отношения к употреблению наркотиков. | Those are all things that will help people find a different relationship with drug taking. |
Кто чемпион мира по употреблению допинга? | Who are the world doping champions? |
В том же году были конфискованы около 19,5 тонн готового к употреблению каннабиса. | The same year about 19.5 tons of consumption ready cannabis were confiscated. |
Не существует никаких подтверждений того, что снижение вреда призывает людей к употреблению наркотиков | There is no evidence at all that harm reduction encourages people to use drugs |
Даже в собственной статистике этих странах, примерно 95 людей, возвращаются к употреблению наркотиков. | Even by the countries own accounts, about as many as 95 of people return to drug use. |
Я знаю, я бездельник, не годный даже на розжиг, как ты говоришь. | I know I'm a layabout, good for nothing burnout like you say. |
Абсолютно пригодные к употреблению, все они выбрасываются, потому что размер или форма не те. | All being discarded, perfectly edible, because they're the wrong shape or size. |
Если сыр годный, но пирог ложь, что же такое сырный пирог? Годная ложь. | If cheese is good, but the cake is a lie, what is a cheesecake? A good lie. |
учитывая ту легкость, с какой молодые люди могут приобщиться к наркотикам при условии терпимого отношения к употреблению некоторых видов наркотиков, | Taking into account the ease with which young people may succumb to addiction upon toleration of the use of certain types of drug, |
Совершенно справедливо, что число тех, кто впервые пробует сильнодействующие наркотики, также сокращается, прежде всего это относится к употреблению героина. | It is true that the number of first time users of hard drugs is declining as well above all with regard to heroin. |
Это просто, как давая школе безвозмездно предоставляемого иглы полон употреблению наркотиков, заявив, | It's just like giving the school gratis needles full of addicting drugs, saying |
Но с 3 мя ключами легко справится, они как суши анаго, которые не надо готовить, они уже готовы к употреблению. | The three keys are easy to eat, so this is anago, cooked already, so easy to eat. |
Некоторые запреты касаются отдельных частей и органов животных, в то время как другие относятся к употреблению растений, грибов или насекомых. | Some taboos are specific to a particular part or excretion of an animal, while other taboos forgo the consumption of plants, fungi, or insects. |
настоятельно призывает государства члены разработать перспективные стратегии для принятия законодательства, которое обеспечило бы нетерпимое отношение к употреблению некоторых видов наркотиков | Urges Member States to develop far reaching policies to implement legislation ensuring the non toleration of the use of certain types of drug |
Если подопытных животных в период беременности подвергать стрессу, то их взрослое потомство, скорее всего, будет склонно к употреблению кокаина или алкоголя. | You can stress animals in the laboratory when they're pregnant and their offspring will be more likely to use cocaine and alcohol as adults. |
призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продемонстрировать его принципиальную позицию по отношению к политике, одобряющей терпимое отношение к употреблению некоторых видов наркотиков. | Calls upon the United Nations Office on Drugs and Crime to show its resolve in the face of policies that advocate toleration of the use of certain types of drug. |
Он выступал за нулевую терпимость к незаконному употреблению наркотиков и владению ими, включая все запрещенные вещества, что можно наблюдать сейчас в законодательстве Швеции. | He advocated zero tolerance for illegal use and possession of drugs, including all drugs not covered by prescription, something that today is law in Sweden. |
Несмотря на то, что процент явки в день голосования в Шотландии был огромным, референдумы никуда не годный способ разрешения крупных политических проблем. | Despite the huge turnout on polling day in Scotland, referendums are a lamentable way of trying to settle big political issues. |
Поскольку политики во всём мире не хотят, чтобы их считали попустительствующими употреблению наркотиков , необходимо предпринять что то, чтобы привлечь внимание к этому неумолимому провалу. | One ploy taken up by some members of my Transnational Radical Party in France, Belgium, the UK, and Italy has been to denounce themselves to their national authorities and then to disobey the prohibitionist laws by distributing drugs to passers by during political demonstrations. |
Поскольку политики во всём мире не хотят, чтобы их считали попустительствующими употреблению наркотиков , необходимо предпринять что то, чтобы привлечь внимание к этому неумолимому провалу. | As politicians everywhere remain loath to be seen as soft on drugs, something must be done to call attention to this remorseless failure. |
В начале 1980 х годов было проведено специальное исследование, посвященное запрещенным продуктам, и составлен перечень продуктов, ограниченных к употреблению для ребенка и кормящей матери. | In the early 1980s a study on taboo foods was carried out and listed the restricted foods for babies as well as lactating mothers. |
Статистику по употреблению наркотиков я вам не представлю, за этим обратитесь в ФСКН , сообщил Жаров Газете.ru. | I m not acquainted with the statistics on drug use. For that, you need to ask the Federal Drug Control Service, he told Gazeta.ru. |
Парагвайцы сильно зависят от продуктов из супермаркетов, от еды, уже готовой к употреблению, с высоким содержанием сахара и углеводов, от овощей с высоким содержанием пестицидов. | Paraguayans are heavily dependent on supermarket products and ready to eat food high in sugar and carbohydrates, as well as vegetables to which many pesticides have been added. |
Потому что во всех странах время, посвящаемое приготовлению пищи, уменьшилось и время, посвящаемое употреблению пищи, также уменьшилось. | Because in every country, the time meant for meal preparation has gone down, and the time meant for consuming food has gone down as well. |
Лица, употребляющие наркотики, и лица, сильно пристрастившиеся к их употреблению, нуждаются в правильном сочетании благоприятных условий, лечения, реабилитации и других ресурсов, обеспечение которых является нашим долгом. | The drug users and hard core addicts need the right combination of facilities, treatment, rehabilitation and other resources that it is our duty to provide. |
Что дало возможность неблагополучным женщинам делать аборты законным путем, дети, в среднем, в таком обществе с доступом к безопасным и законным абортам, такое общество будет бедным, нестабильным, и склонно к употреблению наркотиков. | That gave women who didn't have access to legal abortions the ability to have them, that the children, on average, in these communities that had at least access to safe and legal abortions would be poor, unstable, addiction ridden communities statistically. |
И что в суть того, что делает игровые автоматы для по крайней мере некоторых людей, действительно употреблению. Теперь, | And that's the essence of what makes slot machines for at least some people, really addicting. |
Как показывает опыт моей страны, да и многих других стран мира, существующая стратегия не препятствует употреблению наркотиков среди молодежи. | The current strategy as shown in my country but as also shown in Russia, and also in most countries around the world, Has not deterred young people from consuming drugs. |
601 Требования ВОПОГ не распространяются на готовые к употреблению изделия фармацевтической промышленности (лекарства), которые были изготовлены и упакованы для розничной продажи или распределения для индивидуального употребления или бытового применения . | 601 Pharmaceutical products (medicines) ready for use, which are substances manufactured and packaged for retail sale or distribution for personal or household consumption are not subject to the requirements of ADN. |
Между тем, родители разрешают обращаться со своими детьми таким образом, хотя и маленькие попрошайки подвержены многим опасностям, например, употреблению наркотиков. | Meanwhile, their parents allow the abuse of their children by begging like this which exposes them to many risks like drugs. |
Укрепление международного сотрудничества с целью предотвращения опасности использования Интернета для совершения связанных с наркотиками преступлений или содействия употреблению запрещенных наркотиков | Strengthening international cooperation in order to prevent the risk of the Internet being used to commit drug related crime or to promote illicit drug use |
Нам это известно потому, что первый трактат по астролябии, первая на английском языке инструкция по употреблению, была написана Джеффри Чосером. | And we know this because the first treatise on the astrolabe, the first technical manual in the English language, was written by Geoffrey Chaucer. |
Непригодная к употреблению и небезопасная вода, антисанитарные условия и несоблюдение гигиены являются основными причинами диареи, от которой ежегодно умирают по меньшей мере 1,9 миллиона детей в возрасте до 5 лет. | Inadequate and unsafe water, poor sanitation, and unsafe hygiene practices are the main causes of diarrhoea, which results in at least 1.9 million under 5 child deaths annually. |
Каких либо исследований, посвященных употреблению других психоделических наркотиков или ядов, таких как бензин или клей, широко используемых молодежью, также не проводилось. | No study is currently available on the use and abuse of other mind altering drugs or poisons such as petrol or glue which are known to be used by young people. |
Особенно тяжело это влияет на наших молодых людей, среди которых разочарование и отчаяние уже сказываются на их жизни, заставляя их все больше прибегать к различным формам антиобщественного поведения, в том числе к торговле наркотиками и их употреблению. | Particularly hard hit are our young people, among whom disillusionment and despair have already begun to take their toll, driving a growing number of them to resort to various forms of anti social behaviour, including drug trafficking and drugabuse. |
Предложение было представлено в качестве меры безопасности, целью которой является воспрепятствование употреблению и незаконному обороту кокаиновой пасты, популярного наркотика среди молодежи Уругвая. | The proposal was presented as a security measure to prevent the consumption and trafficking of cocaine paste ( pasta base in Spanish), a popular drug among Uruguayan youth. |
Кроме того (Левин чувствовал, что желчный помещик был прав), крестьяне первым и неизменным условием какого бы то ни было соглашения ставили то, чтобы они не были принуждаемы к каким бы то ни было новым приемам хозяйства и к употреблению новых орудий. | Besides all this (Levin felt that the splenetic landowner was right), the peasants put as the first and unalterable condition in any agreement, that they should not be obliged to use any new methods or new kinds of tools for their work. |
Акарья критически высказалась в отношении арестов, указав на то, что хотя ассамский Закон о защите крупного рогатого скота запрещает забой коров , тем не менее, он никак не относится к хранению и употреблению в пищу говядины. | Acharya was critical of the arrests, pointing out that while Assam s Cattle Preservation Act outlaws the slaughter of cows, the law does not criminalize possessing or consuming beef. |
Мы должны узнать, как поймать и убить дикую рыбу гуманно или, если это невозможно, найти менее жестокие и более жизнеспособные альтернативы ее употреблению в пищу. | We need to learn how to capture and kill wild fish humanely or, if that is not possible, to find less cruel and more sustainable alternatives to eating them. |
По одной из них, она своё начало из Йоркшира времён Промышленной революции, когда семьи утром перед походом в церковь оставляли в духовке кусок мяса, который был готов к употреблению, когда они возвращались домой в обеденный перерыв. | One holds that, during the industrial revolution, Yorkshire families left a cut of meat in the oven before going to church on a Sunday morning, which was then ready to eat by the time they arrived home at lunchtime. |
В Афинах среди наркозависимых распространяется брошюра Руководство по выживанию , в которой содержатся инструкции по менее безопасному употреблению наркотиков, первой помощи и полезным адресам в случаях крайней необходимости. | Printed material ( Survival Guide ) is also distributed in Athens to users of narcotic substances it contains instructions for safe use, first aid, and useful addresses for cases of emergency. |
Похожие Запросы : сделать годный к употреблению - годный к употреблению продукт - годный к полету - готовый к употреблению - готовый к употреблению - готовить к употреблению - годная к употреблению жизни - готовый к употреблению раствор - еще годны к употреблению - готовые к употреблению продукты - не годный - годный (р) - годный для питья