Перевод "горя и отчаяния" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

горя и отчаяния - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы услышали личные истории, полные невообразимого горя, боли и отчаяния.
We heard personal stories of unimaginable heartbreak, pain, and despair.
Том сказал, что никакие слова не смогут в полной мере описать чувство горя и отчаяния, которое он испытывает от потери лучшего друга.
Tom said that no words could adequately describe his feelings of devastation and grief on losing his best friend.
Жалобы и горя?
Of the complaint and grief?
Горя!
I'm bailing! Max!
Долина отчаяния.
The valley of despair.
И в чём причина отчаяния?
Rebound from what?
От горя, зла и дураков,
From misery, evil and the fools
True детского горя и трудностей.
True children's grief and difficulty.
Не заметно и признака горя!
Not a sign of proper grief!
Европейский угол отчаяния
Europe s Corner of Despair
Это вопль отчаяния.
It's a wail of despair.
День, полный отчаяния.
Day, total despair.
знаки их горя.
and signs of their grief.
Те, кому удалось побороть болезнь, рассказывают впечатляющие истории своего выздоровления и героических подвигов местных врачей, но в тоже самое время они полны горя и отчаяния из за безразличия к заболеванию.
Those who have survived Ebola have remarkable tales of resilience and heroic care from local health workers, but also of sadness and rejection because of ignorance about the disease.
Крик отчаяния избирателя Обамы
An Obama voter's cry of despair
Суицид это акт отчаяния.
Suicide is a desperate act.
Это был крик отчаяния.
It was a cry of despair.
Суицид это акт отчаяния.
Suicide is an act of desperation.
Самоубийство это акт отчаяния.
Suicide is an act of desperation.
Это был акт отчаяния.
It was an act of desperation.
Это было актом отчаяния.
It was an act of desperation.
Возникает настоящее чувство отчаяния.
There's a real sense of desperation.
Сигнал отчаяния, я полагаю.
It's a distress signal.
И это привело меня на порог отчаяния.
And I can get really despairing.
У меня нет горя.
'I have no troubles.'
Горя больше, чем ребенок
Grief bigger than a child
От горя или забот
From sorrow or worry
В моменты скорби и горя мы объединяемся.
In moments of grief and sorrow, we are one.
Он чувствовал, что любовь спасала его от отчаяния и что любовь эта под угрозой отчаяния становилась еще сильнее и чище.
He felt that love had saved him from despair, and that that love under the menace of despair grew still stronger and purer.
Назад к политике культурного отчаяния
Back to the Politics of Cultural Despair
Я достиг точки политического отчаяния.
I've reached a point of political despair.
В мерзких, позорных ГУЛагах Отчаяния.
Vile ignoble gulags of Despair.
Он пожал плечами с видом недоумения и отчаяния.
He shrugged his shoulders with a bewildered and despairing look.
Остались только я, она, и то чувство отчаяния.
And it was just me and her and that feeling of desperation.
Терпение лекарство от любого горя.
Patience is a remedy for every grief.
Мое тело онемело от горя.
My body is numb with grief.
Без горя, Мир без границ?
Without misery or borders
Нет, она умерла от горя.
Old age?
Да ты хлебнул горя, да
You and the elephants, huh?
Год отрицания, чувства вины, горя и я сдалась.
A year of denial, guilt, grief and surrender.
И он весь в припадке горя, бешенства и ревности.
'Ahh.' And this person tells the king.
Алкоголь довёл меня до крайнего отчаяния.
Alcohol took me to the brink of despair.
Терпение слабая форма отчаяния, рядящаяся добродетелью.
Patience is a minor form of despair, disguised as a virtue.
Что отчаяния в этих недвижимого надписи!
What despair in those immovable inscriptions!
Пока нет никакого повода для отчаяния.
That's no reason to despair!

 

Похожие Запросы : чувство отчаяния - причиной горя - акт отчаяния - глубины отчаяния - излияние горя - с отчаяния - от отчаяния - долина отчаяния - слезы горя - слезы горя - состояние отчаяния - чувство отчаяния - яма отчаяния - этапы горя