Перевод "грани срыва" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

грани - перевод : грани срыва - перевод : срыва - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы на грани срыва.
We're only just holding it together.
Она на грани нервного срыва.
She is on the verge of a nervous breakdown.
ы на грани нервного срыва.
You're on the brink of a nervous collapse.
Я тоже на грани нервного срыва.
My nerves aren't made of steel either.
Я нахожусь на грани нервного срыва.
I'm on the verge of a breakdown.
Я? Нет, я на грани нервного срыва.
No, my nerves are the breakaway kind.
Некоторые крупные страны Европейского союза находятся на грани экономического срыва.
Some large EU countries are on the brink of recession.
Девочка моя, разве ты не понимаешь, что находишься на грани срыва?
My girl, don't you realise that you are on the verge of a serious breakdown?
Переговоры были на грани срыва, но они возобновились, сказал бывший депутат. Затаите дыхание .
The talks were about to collapse, but they resumed, said the former MP. Hold your breath.
Будучи замешанной в скандал, который довёл бы большинство людей до грани нервного срыва, Аня проявила достоинство.
As a woman slandered and disparaged during a scandal that would bring most people to the brink of a breakdown, Anya demonstrated grace under fire.
вместо того,чтобы заставить нас мечтать с помощью идеальной эротической картины,... ... он нам показывает женатую пару ... ... на грани нервного срыва .
instead of an erotically charged and highly worked image,.... .... we get a married couple.... .... with trouble on the way
Это дороже нервного срыва?
Is that more expensive than a nervous breakdown?
Грани
Facets
Грани Т.
MATICA.
Однако достижение этих целей находится под угрозой срыва.
However, the process of implementing those goals is in danger of unravelling.
Как считают многие последователи Рональда Рейгана, именно благодаря ему и его целенаправленной гонке вооружений советская экономика оказалась на грани срыва. Таким образом, Рейган продемонстрировал превосходство либерального общества и свободного рынка.
For many of his supporters, it was President Ronald Reagan who, with his deliberate escalation of the arms race, pushed the Soviet economy to the brink, thereby fully demonstrating the superiority of liberal societies and free markets.
Я на грани!
I'm incredibly on edge.
Мексика на грани разложения?
Is Mexico Disintegrating?
Компания на грани банкротства.
The company is on the verge of bankruptcy.
Предприятие на грани банкротства.
The company is on the verge of bankruptcy.
Мы на грани войны.
We're on the brink of war.
Рим на грани эпох.
Shotter, D. C. A.
Город на грани падения.
The town is on the verge of falling.
Вы видите его грани?
Can you see it?
Они перешли все грани.
Maybe just a little around the edges.
Однако кризис в Дарфуре поставил эти планы под угрозу срыва.
However, the crisis in Darfur has thrown these plans into doubt.
Выборы, проведенные без достаточного времени на подготовку, подвергаются угрозе срыва.
Elections held without enough time for preparation may be fundamentally jeopardized.
Нельзя допустить срыва мирного процесса, который по прежнему является уязвимым.
Nothing must be done that would discourage the peace process, which remains vulnerable.
И это отличное место для срыва, потому что всем все равно.
Which is a great place to do it because nobody cares.
Я пришёл к тебе, любовь моя, Снимай же одежду, скорее срыва...
Dear to the hearts of lovers And rogues
Кашмир всё еще на грани.
Kashmir is still on edge.
Мужчина находился на грани смерти.
The man was on the brink of death.
Он был на грани сна.
He was just on the verge of going to sleep.
Она была на грани самоубийства.
She was on the verge of killing herself.
Экономика страны на грани коллапса.
The country's economy is about to collapse.
Том находится на грани смерти.
Tom is on the verge of dying.
Она сдала тест на грани.
She passed the test by the skin of her teeth.
Том был на грани слёз.
Tom was almost in tears.
Том был на грани слёз.
Tom was close to tears.
Netcom был на грани банкротства.
Netcom was on the verge of bankruptcy.
Показывать верхнюю и нижнюю грани
Show caps
Это уникальные грани человеческого воображения.
They're unique facets of the human imagination.
Христианство на грани коперниковой революции .
Christianity is on the verge of a Copernican Revolution.
Некоторые действительно на грани вымирания.
Some are actually on the brink of extinction.
Отогните ближний слой, совмещая грани.
Fold the near layer, lining up the edges

 

Похожие Запросы : риск срыва - риск срыва - скорость срыва - трава грани - грани уничтожения - Грани умолчанию - грани дефолта - Грани жизни - на грани - на грани - грани исчезновения - Грани смерти